Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Эсхил - Жертва У Гроба


Эсхил
Жертва у гроба (перевод С.Апта)
Действующие лица
Орест
Пилад
Хор плакальщиц
Электра
Клитемнестра
Эгист
Кормилица
Слуга
ПРОЛОГ
На орхестре надгробие. Вдалеке дворец.
Входят Орест и Пилад.
Орест
Гермес подземный, память об отце храня,
Соратником явись мне и спасителем!
Вот я вернулся в эту землю милую
И здесь, над холмом гробовым, отца молю
Меня услышать. Возмужав, я отдал прядь
Кудрей моих Инаху, а вторую прядь,
Печальный дар, я отдаю родителю.
В день похорон твоих, отец, я не был здесь,
Не лил я слез и рук не простирал к тебе...
Появляется Электра в сопровождении
плакальщиц.
10 Что вижу я? О, зрелище печальное.
Унылой стаей к нам выходят женщины,
Все в черных покрывалах. Что стрястись могло?
Неужто нынче в доме горе новое?
Иль, может быть, надгробным возлиянием
Они отца хотят сейчас порадовать?
Да, так и есть. Сестру Электру, кажется,
Я вижу среди них - печаль глубокая
Лицо ее отметила. О, дай же, Зевс,
Мне за отца отмстить, приди на помощь мне!
20 Пилад, отступим в сторону, послушаем,
Какой молитвой женщины богов зовут.
Орест и Пилад отходят в сторону. Электра
и Хор приближаются к могиле.
ПАРОД
Хор
Строфа 1
Нам приказали, мы несем
Дары к могильному кургану. В грудь себя
Мы кулаками бьем. А на щеках
Горят ногтей кровавые следы,
И сыто сердце воплями и плачем.
В лохмотья разодрала боль
Холсты нарядов.
30 Разорвана одежда на груди,
Но снова беспросветная печаль
Терзает душу.
Антистрофа 1
Раздался в доме вещий вопль,
И встали дыбом волосы. В ночи, во сне
Царица закричала. Этот крик
Был полон страха. Тяжестью беды
Обрушился на женские покои
Полуночный, нежданный стон.
Для сна такого
Надежные гадатели нашлись.
40 Они сказали: значит, на убийц
Убитый ропщет.
Строфа 2
Неласковою лаской этих жертв,
О мать моя, земля,
Жена, богам постылая (мне страшно
Так называть ее), решила отвратить
Беду от дома.
Но разве смоешь пролитую кровь?
О, горестный очаг,
О, род многострадальный!
50 С тех пор как умер государь,
Жестокий, непроглядный мрак
Дворец его окутал.
Антистрофа 2
Почтения былого нет к царям.
Когда-то в плоть и кровь
Оно любому властно проникало
И, неотступное, всему наперекор
Жило в народе.
Теперь для смертных богом стал успех,
60 Он выше стал, чем бог!
Одних карает Правда
При свете дня, другим дает
Дожить до сумерек. Иных
Спасает ночь от кары.
Строфа 3
Но там, где землю напоила кровь,
Росток отмщенья всходит неизбежно,
Расплата медлит
Лишь до поры, пока недуг вины
В убийце не созреет.
Антистрофа 3
Злодею от расплаты не уйти,
70 Не спрятаться на женской половине.
Когда б все реки
В один сплошной поток слились, - и тот
С него не смыл бы крови.
Эпод
А я - судьба мне судила рабство,
Неволю злую вдали от дома -
Всему обязана покоряться:
Добру ли, злу ли.
Сердце скрепя, подавив обиду
80 Должна хвалить я дела хозяев
Под одеждою скрыв глаза, -
Я о доле господ скорблю,
Цепенею от боли тайной.
ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ
Электра
Радетельницы дома, вы, о пленницы,
Со мною шли в печальном этом шествии,
И вы теперь советом помогите мне.
С какой молитвой возлиянье мертвому
Мне совершить? Как словом угодить отцу?
Сказать ли: "Вот он, милому от малой дар,
89 Его супругу шлет супруга, мать моя"?
92 Иль, может быть, промолвить по обычаю:
"Пусть боги воздадут такой же мерою
94 Пославшему даянье"? То есть злом на зло!
90 Нет, смелости не хватит. Не найти мне слов,
91 Достойных возлиянья поминального.
95 Или бесславно, молча - ведь бесславно был
У





Содержание раздела