Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Эллисон Харлан - Время Обедать


ХАРЛАН ЭЛЛИСОН
В Р Е М Я О Б Е Д А Т Ь
Фантастический рассказ
Пока космический корабль "Цирцея" подобно этакому веч-
ному факелу освещал близлежащую темноту, на его борту проис-
ходил следующий разговор:
- Дембоис, вы невыносимы! Мой желудок отказывается вас
переваривать!
- Что, мутит? Так вот, дохлятина, я тебя в бараний рог
сверну! Какого черта ты решил...
- Хватит! Довольно! Это я вам обоим. У меня достаточно
силенок, чтобы наложить как одному, так и другому, так что я
сказал: к о н ч а й т е! Крадтер, вам неясно? Обоим же дос-
танется. За этот рейс я наслушался от вас достаточно мерзос-
тей, так что заткнитесь, пока я не прошелся гаечным ключом
по вашим головам. Ясно?
Трое оседлали пламя, чтобы достигнуть звезд. Трое на
картографическом корабле, посланном нанести на карту планеты
возле неведомых светил и провести краткое обследование самих
миров. Они пробыли в рейсе уже три месяца и сейчас находи-
лись в прыжке между предыдущим миром, миром плющеподобной
зелени, который они нарекли Гарбо - она была единственной
планетой возле одноименной звезды, - и миром следующим, ко-
торый еще не имел названия. Они не знали его положения на
карте, а свет звезды, возле которой он вращался, еще не дос-
тиг Земли. Там, по ту сторону безмерной тьмы межгалактичес-
кого пространства, лежал другой остров звездных скоплений, а
поскольку они уже прыгнули к нему сквозь Инвертпространство,
то могли наблюдать, как приближается его свет.
Они вышли в маршрут более года и девяти месяцев назад и
нанесли на карту свыше двухсот двадцати миров, каждый из ко-
торых отличался от предшествующего.
Но одной работы оказалось недостаточно. Время, подобно
альбатросу, висело над космоплавателями. Они видели вокруг
себя только тьмы, порой - звездный свет, еще реже - невооб-
разимое лоскутное одеяло, именуемое Инвертпространством.
Радиосвязи с Землей не было. Времени для отдыха было предос-
таточно, продовольствия в избытке, так что тревожиться было
не из-за чего.
Но природа не терпит пустоты.
Их было трое.
Крадтер, родом из пруссаков и выглядевший соответствен-
но - худощавый, с сильным мускулистым торсом и прямыми, ко-
ротко подстриженными светлыми волосами, унаследованными от
предков, непоколебимый в мыслях, если они в точности соот-
ветствовали его убеждениям. Комбинация бедности и решитель-
ности привели его на высокооплачиваемую, но малоприятную ра-
боту в Поисковой Службе Флота. Он был лейтенантом,
убежденным, что важен не ранг, а только полеты являюся сутью.
Второй - фанатик Дембоис. Он происходил из богатой луи-
зианской семьи, и его родословная восходила к одной из наи-
более праздных, легкомысленных и веселых фамилий. Скандаль-
ная история с любвеобильной девицей-квартеронкой вынудила
отца заставить сына покинуть город и податься во Флот. Влия-
ние, богатство и положение избавили Дембоиса от тюремного
заключения, но само пребывание во Флоте было для него доста-
точной каторгой. Он презирал Поисковую Службу, но потому и
выбрал ее. Самобичевание в лучших молодежных традициях -
"Погляди, как мне плохо, ведь это ты виноват, что выгнал ме-
ня из дома!" - руководило им. Он испытывал отвращение к во-
лосатым, ползающим, наделенным щупальцами, прозрачным либо
покрытым перьями чужакам, с которыми ему приходилось сталки-
ваться в звездных мирах. н ненавидел жидов и черномазых, ка-
толиков и раскосых. Он чувствовал себя неуютно в присутствии
бедных и больных, увеченых и голодных. К тому же его отмеча-
ло свирепо





Содержание раздела