Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Шелли Перси - Стихи Любви И Восторга


Перси-Биши Шелли
Стихи любви и восторга
Перевод с английского и вступление Виктора Лунина
Когда читаешь лирику Шелли, еще не зная ни его судьбы, ни его взглядов на
мир, сразу же чувствуешь, что перед тобой человек невероятно сильных страстей
и твердых убеждений, согласен ты с ними или не согласен. О стихах Шелли можно
сказать, что это стихи любви и восторга. О чем бы ни писал поэт - о женщине
ли, о времени ли, о дне или ночи, - в каждой своей строчке он поклоняется
жизни. Однако несмотря на его идеализм и восторг, он - философ, а философ не
может не смотреть на мир трезвыми глазами. Поэтому он порою бывает и печален.
Но о себе Шелли, пожалуй, мог бы сказать словами Пушкина: "Печаль моя светла".
Да, он понимает, что смертен и сам человек, и все, что его окружает. Но пока
существует изменчивость, жизнь продолжается - уже в новых формах, и любовь,
умирая, вновь возрождается, как птица Феникс.
Многие поэты перепевают друг друга, берут для своих произведений чужие
темы, чужую стихотворную систему. У Шелли - все свое. Стихи Шелли - это его
удивительно тонкий духовный мир, перелитый в незабываемые ритмы и строчки. Для
Шелли каждый недвижный камень одухотворен, каждое облако, каждый жучок, каждый
цветок живы и обладают душой. Поэт разговаривает с Духами Ночи и Восторга, с
Духами Неба и ангелами так, как будто их видит и чувствует всем своим
существом. Гармония природы живет в его сердце. Но даже эта гармония не может
заглушить мотив рока. Истинный поэт, Шелли способен прозреть будущее. Его тягу
к морю, к морской стихии не смогли уничтожить ни его неумение плавать, ни
гибель в море самых близких ему людей. И даже свою собственную кончину он как
будто предрек в стихотворении "Время".
Клерикалы считали Шелли атеистом, его отлучили от церкви, но вера в высшее
начало, в дух, присутствующий в каждой частице материи, живет во множестве
стихов поэта. Просто он всегда шел своим путем и не желал подчиняться
церковным догматам. Внутренняя свобода, как и свобода внешняя для себя и для
других, была для Шелли мерилом жизни. Аристократ по рождению - он ненавидел
деспотизм и всячески боролся против него своими яркими и независимыми
произведениями. Он приветствовал Французскую революцию, но, видя ее страшные,
кровавые черты, не желал следовать революционным методам борьбы, ибо считал,
что изменить людей к лучшему способна сила слова. Поразительные стихи великого
английского поэта показались мне настолько современными, настолько созвучными
моему духовному настрою и восприятию жизни в нашем нездоровом обществе, жизни,
в которой так не хватает любви и радости, что некоторые из них мне захотелось
перевести на русский язык. Надеюсь, читатель нового тысячелетия сумеет
полюбить их так же, как когда-то полюбил их я.
К НОЧИ
I
На запад ко мне на быстрой волне,
Дух Ночи, спеши!
Из темной пещеры в восточной стране,
Где днем одиноким и долгим в тиши
Сплетаешь ты радость и страх в сновиденья,
Тебя затянувшие призрачной тенью,
Полет соверши!
II
Накинь серый плащ со звездами златыми
На свой небосклон.
Прикрой очи дня волосами своими,
Так день зацелуй, чтоб он смерк, изнурен.
А после иди над землей покоренной,
Касаясь ее своей палочкой сонной,
Я жду - я влюблен.
III
Когда меня сонного утро ласкало,
Мне нужен был ты.
Когда на рассвете роса засверкала,
И полдень упал тяжело на цветы,
И солнечный день, утомившись вконец,
Как гость нелюбимый, ушел наконец,
Мне нужен был ты.
IV
Сестра твоя, Смерть, прокричала, придя:





Содержание раздела