Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Шекспир Уильям - Макбет


dramaturgy Уильям Шекспир Макбет ru Ю. Корнеев Михаил Тужилин Visual Studio.NET 10.11.2005 www.lib.ru Максим Бычков 0261EA78-24C6-45CE-97B2-6948F7BC3344 1.1 ПСС в 8 тт. т.7 Искусство Москва 1959 Уильям Шекспир
William Shakespeare Macbeth
Действующие лицаДункан, король Шотландский.
Малькольм, Дональбайн — его сыновья.
Макбет, Банко — полководцы Дункана.
Макдуф, Ленокс, Росс, Ментис, Ангус, Кэтнес — шотландские вельможи.
Флиенс, сын Банко.
Сивард, граф Нортемберлендский, английский полководец.
Молодой Сивард, его сын.
Сейтон, приближенный Макбета.
Сын Макдуфа.
Английский врач.
Шотландский врач.
Сержант.
Привратник.
Старик.
Леди Макбет.
Леди Макдуф.
Придворная дама из свиты леди Макбет.
Геката.
Три ведьмы.
Дух Банко и другие призраки.
Лорды, дворяне, офицеры, солдаты, убийцы, слуги и гонцы.
1
Место действия — Шотландия, Англия.
Акт I
Сцена 1Пустошь. Гроза.
Входят три ведьмы.
Первая ведьмаКогда при молниях, под гром
Мы в дождь сойдемся вновь втроем?
Вторая ведьмаКак только завершится бой
Победой стороны одной.
Третья ведьмаПеред вечернею зарей.
Первая ведьмаГде встреча?
Вторая ведьмаВ вересках.
Третья ведьмаДо тьмы
Макбета там увидим мы.
Первая ведьмаКот мяукнул. — Нам пора!
Все ведьмы(вместе)
Жаба укнула.2 — Летим!
Грань меж добром и злом, сотрись.
Сквозь пар гнилой помчимся ввысь.
(Исчезают.)
СЦЕНА 2
Лагерь под Форресом.3
За сценой шум битвы.
Входят король Дункан, Малькольм, Дональбайн, Ленокс; навстречу им — окровавленный сержант.
ДунканКто это весь в крови? Судя по виду,
Он может рассказать о ходе боя
С мятежниками.
МалькольмЭто тот сержант,
Чьей доблести спасением от плена
Обязан я. — Привет, мой храбрый друг!
Король желает знать, за кем был верх,
Когда ты с поля уходил.
СержантНеясно.
Как два пловца сцепившихся, друг друга
Враги сковали. Бешеный Макдональд,
Крамольник истый, ибо от рожденья
Гнуснейшие пороки в нем гнездятся,
На западе по островам себе
Навербовал ирландскую пехоту,
И за злодеем, распре улыбаясь,
Пошла Фортуна-шлюха. Но напрасно!
Ей вопреки, питомец бранной славы,
Храбрец Макбет (он стоит этих прозвищ!),
Себе дорогу прорубая сталью,
Дымящейся возмездием кровавым,
Изменнику предстал.
Он рук ему не жал, с ним не прощался,
Но туловище пополам рассек,
А голову воткнул на шест над башней.
ДунканО доблестный кузен! Вассал достойный!
СержантНо как порою солнце, восходя,
Несет с собою шторм судам на гибель,
Так и для нас источником беды
Стал ключ отрады. Знай, король Шотландский:
Едва лишь правда с доблестью в союзе
Погнали вспять ирландцев легконогих,
Король Норвежский, миг сочтя удобным,
Рать свежую в нетронутых доспехах
На нас повел.
ДунканИ дрогнули пред ним
Макбет и Банко, полководцы наши?
СержантНе больше, чем пред воробьем орлы
И львы пред зайцем. Говоря по правде,
Они, как пушки, чей заряд удвоен,4
Ответили врагу двойным ударом.
Хотелось ли им кровью жгучих ран
Омыться иль воздвигнуть вновь Голгофу,
Не знаю… Но во мне иссякли силы.
Я слабну. Рана к помощи взывает.
ДунканОна, как речь твоя, тебе пристала:
В обеих дышит честь. — Скорей врача!
Сержанта уводят.
Кто к нам идет?
МалькольмПочтенный Росский тан5.
Входит Росс.
ЛеноксЕго глаза поспешность обличают,
Он, видно, прибыл с необычной вестью.
РоссБог короля храни!
ДунканОткуда ты,
Достойный тан?
РоссМой государь, из Файфа,
Где пленные норвежские знамена
Твоих бойцов прохладой овевают.
Король Норвежский, вождь несметных полчищ,
И с ним Кавдорский тан, предатель низкий,
Ударили на нас. И длился бой,
Пока, Макбет, возлюбленный Беллоны6,
Испытанной броней себя прикрыв,
Груд





Содержание раздела