Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Шекспир Уильям - Король Лир


dramaturgy Уильям Шекспир Король Лир ru Борис Пастернак Михаил Тужилин Visual Studio.NET 21.06.2005 www.lib.ru М.Н. Бычков 2F9BF159-37AB-4C0D-9883-913D70F31139 1.0 ПСС в 8 томах. т.6 Искусство Москва 1960 Уильям Шекспир
Король Лир
William Shakespeare King Lear
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Лир, король Британии.
Король Французский.
Герцог Бургундский.
Герцог Корнуэльский.
Герцог Альбанский.
Граф Кент.
Граф Глостер.
Эдгар, сын Глостера.
Эдмонд, побочный сын Глостера.
Куран, придворный.
Старик, арендатор у Глостера.
Врач.
Шут
Освальд, дворецкий Гонерильи.
Офицер на службе у Эдмонда.
Придворный из свиты Корделии.
Герольд.
Слуги герцога Корнуэльского.
Гонерилья, Регана , Корделия — дочери Лира.
Рыцари из свиты Лира, офицеры, гонцы, солдаты и придворные.
Место действия — Британия.
Время действия — легендарно относимое к IX веку до н. э.
АКТ I
СЦЕНА 1Тронный зал во дворце короля Лира.
Входят Кент, Глостер и Эдмонд.
КентЯ думал, что герцог Альбанский нравится королю больше герцога Корнуэльского.
ГлостерТак нам всегда казалось. Но теперь, перед разделом королевства, стало неясно, кого он любит больше. Части так выравнены, что при самом внимательном разборе нельзя сказать, какая лучше.
КентЭто ваш сын, милорд?
ГлостерЯ причастен, сэр, к его рождению. Я так часто краснел, признаваясь в этом, что постепенно перестал смущаться.
КентЯ не понимаю вас.
ГлостерЗато мать этого молодца поняла меня с первого взгляда и получила сына в люльку раньше, чем мужа в дом. Вы меня осуждаете?
КентНет, если в итоге получился такой бравый малый.
ГлостерУ меня есть законный сын, сэр, на год с чем-то старше этого, который тем не менее ничуть мне не дороже. Хотя этот сорванец явился на свет без приглашения, мать его была красавица. Его рождению предшествовало много радостей, и я вынужден признать себя его отцом. — Знаешь ты, кто этот благородный господин, Эдмонд?
ЭдмондНет, милорд.
ГлостерЭто Кент. Помни и уважай графа. Это достойнейший друг мой.
ЭдмондРад буду служить вашей светлости.
КентОбещаю вам свою любовь, когда узнаю покороче.
ЭдмондПостараюсь заслужить ее, сэр.
ГлостерОн девять лет был в отъезде и скоро опять уедет… Сюда идет король.
Трубы за сценой.
Входят Лир, герцог Корнуэльский, герцог Альбанский, Гонерилья, Регана, Корделия и свита.
ЛирСходи за королем Французским, Глостер,
И герцогом Бургундским.
ГлостерХорошо,
Мой государь.
Глостер и Эдмонд уходят.
ЛирА мы вас посвятим
В заветные решенья наши глубже.
Подайте карту мне. Узнайте все:
Мы разделили край наш на три части.
Ярмо забот мы с наших дряхлых плеч
Хотим переложить на молодые
И доплестись до гроба налегке.
Сын Корнуэл наш, и ты, любимый столь же
Сын Альбани, сейчас мы огласим,
Что мы даем за дочерьми, чтоб ныне
Предупредить об этом всякий спор.
Король Французский и Бургундский герцог,
Два знатных соискателя руки
Меньшой из дочек, тоже ждут ответа.
И так как мы с себя слагаем власть,
Права на землю и правленье краем,
Скажите, дочери, мне, кто из вас
Нас любит больше, чтобы при разделе
Могли мы нашу щедрость проявить
В прямом согласьи с вашею заслугой.
Ты, Гонерилья, первой говори.
ГонерильяМоей любви не выразить словами.
Вы мне милей, чем воздух, свет очей,
Ценней богатств и всех сокровищ мира,
Здоровья, жизни, чести, красоты,
Я вас люблю, как не любили дети
Доныне никогда своих отцов.
Язык немеет от такого чувства,
И от него захватывает дух.
Корделия(в сторону)
А что Корделии сказать? Ни слова.
Любить безгласно.
ЛирОтдаем тебе
Весь этот край от той черты до этой,
С лесною тенью, полноводьем рек,
Полями и лугами. Им





Содержание раздела