Чейз Джеймс Х - Лапа В Бутылке
detective Джеймс Хэдли Чейз Лапа в бутылке 1949 ru en Н. Ярош Zmiy zmiy.da.ru zmiy@inbox.ru FB Tools 2004-05-23 Zmiy (zmiy@inbox.ru), 30.10.2003 95750BBB-3FE6-4496-ABDA-48B0E2E2BB38 1.0 1.0 – Zmiy
Чейз Дж.X. Собрание сочинений. Т. 9. Лапа в бутылке: Детектив. романы Эридан Минск 1994 5-85872-078-1 (т. 9); 5-85872-011-0 James Hadley Chase The Paw In the Bottle Джеймс Хэдли Чейз
Лапа в бутылке
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Глава 1
Дождь барабанил по мостовой, и вода с шумом низвергалась из водосточных труб, когда Гарри Глеб поднимался на эскалаторе станции метро Нью Бонд-стрит. Он остановился у выхода и с отвращением посмотрел на тяжелое от мрачных туч небо.
«Где мое чертово везение? – сердито подумал он. – Никакой надежды на такси, дьявол его задери! Придется идти пешком; старая корова не любит, когда опаздывают».
Отогнув манжетку, Гарри посмотрел на часы и нахмурился. Если они не врут, то он уже опоздал. Простояв в нерешительности несколько минут, он все же торопливо зашагал по улице, пригнув голову под льющимся дождем и ругаясь про себя.
«Неплохое завершение для этого вонючего денечка, – размышлял он, не замечая стекавшей со шляпы воды и брызг, разлетавшихся из-под ног. – Дело с сигаретами провалилось, эта чертова дохлятина пришла четвертой и сорок фунтов уплыли, а теперь еще этот сволочной дождь».
Гарри привычно держался в тени, избегая освещенной части улицы. Пройдя половину Нью Бонд-стрит, он засек слабое мерцание металлических пуговиц на плаще полицейского и автоматически перешел дорогу.
«Вест-Энд кишмя кишит „домовыми“, – подумал он. Пригнув широкие плечи, как будто ожидая, что на них вот-вот ляжет тяжелая рука, Гарри думал о своем. – Этот флик большой и сильный, как бык, бездельничает и только мешает своим присутствием. На моем месте он принес бы куда больше пользы».
Когда между ним и полицейским осталось ярдов сто, Гарри решился вернуться на прежнюю сторону улицы, потом свернул на Майфер-стрит. Пройдя еще немного, оглянулся. Сзади никого не было.
Удовлетворенный этим, он быстро юркнул в подъезд, находившийся рядом с антикварным магазином, и очутился в слабо освещенном вестибюле.
По каменным ступенькам спускалась блондинка в кожаном пальто и фланелевых брюках. Увидев Гарри, она замедлила шаги, и ее жесткое накрашенное лицо просветлело.
– А, дорогой, привет, спешишь ко мне?
– Еще чего, – проворчал Гарри, – у меня есть на кого тратить деньги, получше тебя. – Но разглядев горькую складку вокруг ее губ, смягчился: – Послушай, сидела бы ты дома. На улице ни одной собаки, кроме полицейских. Льет как из ведра.
– Есть ты, – ответила женщина, приглашающе улыбаясь.
Гарри почувствовал к ней жалость. Он был знаком едва ли не со всеми проститутками Вест-Энда и знал, что у Фав паршивое положение. Она становилась слишком стара, чтобы продолжать игру, а конкуренция была слишком жестокой.
– Извини меня, Фан, но сегодня я занят, – он стряхнул воду со шляпы и спросил: – Кто-нибудь уже поднимался?
– Бернштейн и эта гадина, Тео. Эта свинья предложила мне шиллинг.
Гарри скрыл улыбку.
– Наплюй на Тео, все так делают. У него плохое представление о юморе.
Глаза женщины сердито блеснули.
– Когда-нибудь я им займусь. Мне приходилось в свое время сталкиваться с грязными крысами, но от этой меня тошнит.
– От его вида меня тоже тошнит, – беззаботно проговорил Гарри. – Что ж, пока, Фан.
– Заходи ко мне, когда освободишься, – продолжала она настаивать, – я доставлю тебе удовольствие, Гарри.
Он с трудом подавил дрожь.
– Как-нибудь на днях, но не сегодня. Со мной поедет Дана. А н