Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Чейз Джеймс Х - Это Мужское Дело ( Игра Без Правил )


detective Джеймс Хэдли Чейз Это мужское дело («Игра без правил») Мастер детективной интриги, король неожиданных сюжетных поворотов, потрясающий знаток человеческих душ, эксперт самых хитроумных полицейских уловок и даже... тонкий ценитель экзотической кухни. Пожалуй, набора этих достоинств с лихвой хватило бы на добрыйдесяток авторов детективных историй.

Но самое поразительное заключается в том, что все эти качества характеризуют одного замечательного писателя. Первые же страницы знаменитого романа «Это мужское дело» послужат пропуском в мир, полный невероятных приключений и страшных тайн, — мир книг Джеймса Хедли Чейза, в котором никому еще не было скучно.
1953 ru en Faiber faiber@yandex.ru FB Tools 2006-05-16 3B4A31CE-3F15-4E83-AC9B-DBFBECC26AC3 1.0 v 1.0 — создание fb2 — Faiber
Это мужское дело Эксмо-Пресс 2001 5-04-006340-7 James Hadley Chase The Things Men Do Джеймс Хэдли Чейз
Это мужское дело
Глава 1
Фары моего старого автобуса вырвали ее силуэт из кромешной Тьмы, как на сцене, где прожектор освещает только главную героиню.
Она стояла рядом с «бьюиком» 1939 года и, будьте уверены, мыли машину последний раз до Рождества Христова. Серая фланелевая юбка, жакет винного цвета, поднятая рука…
Вообще-то я никогда не сажаю девушек в машину, но у этой испортилась машина, а машины — мой хлеб. Я притормозил и посмотрел на часы: было двадцать минут двенадцатого. Я был голоден, как волк, чертовски устал, потому что возился с машиной около аэропорта в Норфолке, но ее голос заставил меня открыть дверцу и спрыгнуть на землю.
— Ну что тут?
— Бензина полный бак, а двигатель не заводится. Подойдя к машине, я поднял крышку капота и почувствовал запах горелого. Все было ясно как божий день.
— Зажигание приказало долго жить. Завтра вам его починят.
— А, вы в этом уверены? Как мне не везет! Но вы даже не посмотрели как следует.
— Нечего было и смотреть. Достаточно было понюхать. Это ведь моя профессия.
Обернувшись, она посмотрела на автобус и красные буквы на нем: «Гарри Коллинз. Ремонт машин, 14 Игл-стрит.» Года два назад я гордился этой колымагой. Когда мне ее продали, я старался не смотреть на надпись, так меня это подогревало.

Теперь же колымага напоминала мне белый катафалк.
Она беззаботно рассмеялась:
— Вот повезло, так повезло! Другая наверняка остановила бы какую-нибудь размазню, а я прямо механика.
— Повезло, но не совсем. Ничем не могу вам помочь. Могу только подкинуть до какого-нибудь гаража.

Если это вас устроит.
— Они, наверное, уже все закрыты. Мне не улыбается перспектива тащиться на буксире.
— Могу довезти до какого-нибудь открытого.
— Нет, спасибо. А потом, эта развалина не моя. Она принадлежит приятелю. Пусть он за ней потом приедет, если захочет.

Я ее тут оставлю.
— А если ее угонят? Ведь это ему не понравится!
— Это его дело. Вы меня отвезете домой? Я живу в Вест-Энде — Ну если это все…
Она проскользнула в автобус. Я с сомнением посмотрел на машину.
— А если кто-нибудь врежется в нее в темноте на полной скорости? Что произойдет?
— Боже мой! Вы всегда так беспокоитесь о других?
— Мне самому бы не поздоровилось, налети я в темноте на такую штуку.
Порывшись в багажнике, я нашел там красный фонарик и повесил его на дверцу «бьюика».
— Фонарь украдут.
— Ну и бог с ним.
Мы тронулись в путь. Свет фар падал на длинные ноги женщины и на ее открытые коленки. Они были изумительны!

В неровном свете я следил за своей пассажиркой краем глаза. Но увидел я немного: темные волосы, разделенные пробором, падали на плечи и чуть завивались на кончиках. Я





Содержание раздела