Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Чапек Карел - Взломщик-Поэт


prose_classic Карел Чапек Взломщик-поэт Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.
1929 ru cs Busya Fiction Book Designer, Fiction Book Investigator 25.05.2006 OCR Busya FBD-9BWERHHE-ICV6-7T1V-6G0I-EQPSCKGB8PO6 1.0 Карел Чапек. ''Рассказы из одного кармана. Рассказы из другого кармана'' Лидове Накладательствb Прага 1981 Карел Чапек
Взломщик-поэт
— Случается иной раз и по-другому, — прервав молчание, сказал редактор Зах, — Иногда просто не знаешь, что движет человеком — угрызения совести или хвастливость и фанфаронство. Особенно профессиональные преступники — эти просто лопнули бы с досады, если бы не могли всюду трезвонить о своих похождениях.

Мне думается, что многие из них зачахли бы с тоски, если бы общество не проявляло к ним интереса. Этакие специалисты прямо-таки греются в лучах общественного внимания.

Я не утверждаю, конечно, что люди крадут и грабят только ради славы Делают они это из-за денег, по легкомыслию или под влиянием дурных товарищей. Но, вкусив однажды aura popularis [преходящая славы (лат)], преступники впадают в этакую манию величия, так же как, впрочем, политиканы и разные там общественные деятели.
Несколько лет назад я редактировал отличную провинциальную еженедельную газету «Восточный курьер». Сам-то я, правда, уроженец западной Чехии, но вы бы не поверили, с каким пылом я отстаивал местные интересы восточных районов!

Край там тихий, холмистый, так и просится на картинку, журчат ручейки, растут сливовые деревья… Но я еженедельно призывал «наш кряжистый горный народ» упорно бороться за кусок хлеба с суровой природой и неприязненно настроенным правительством! И писал я все это, доложу вам, с жаром, от всего сердца.

Два года я проторчал в «Восточном курьере» и за это время вдолбил тамошним жителям, что они «кряжистые горцы», что их жизнь «тяжела, но героична», а их холмистый край «хоть и беден, но поражает своей меланхолической красотой». Словом, превратил Чаславский район почти в Норвегию. Из этого видно, на какие великие дела способны журналисты!
Работая в провинциальной газете, надо, разумеется, прежде всего не упускать из виду местных событий. Вот однажды зашел ко мне полицейский комиссар и говорит:
— Сегодня ночью какая-то бестия обчистила магазин Вашаты, знаете, — «Торговля бакалейными товарами». И как вам понравится, господин редактор, — этот негодяй сочинил там стихи и оставил их на прилавке! Ну, не наглость ли это, а?
— Покажите стихи, — сказал я быстро. — Это подойдет для «Курьера». Вот увидите, наша газета поможет вам обнаружить преступника. Но и сам по себе этот случай — сенсация для города и всего края!
Словом, после долгих уговоров я получил стихи и напечатал их в «Восточном курьере». Я прочту вам из них, что помню. Начинались они как-то так:
Вот час двенадцатый пробил,Громила, час твой наступил.Все хорошенько взвесь и смерь,Когда ты взламываешь дверь.Чу! Слышны на дворе шаги.Я здесь один, мне все — враги.Но я не трушу. Тишина.Лишь сердце дрогнет, как струна.Шаги затихли.

Пронесло!Эх, воровское ремесло!Дверь заскрипела, подалась,Теперь не трусь и в лавку влазь.Сиротка я. Судьба мне — камень.Вот слёз бы было бедной маме…Пропала жизнь. Мне не везет.Вот слышу, где-то мышь грызет.Она да я — мы оба воры,Нам жить в ладу, не зная ссоры.Я поделиться с ней решил,Ей малость хлебца накрошил.Нейдет. Отважится не скоро.Видать, и вор боится вора.Потом там было еще что-то, а





Содержание раздела