Ховард Стефания - Опасное Наследство
ОПАСНОЕ НАСЛЕДСТВО
Стефани ХОВАРД
Анонс
Лиана и Фелипе... Холодная англичанка и пылкий аргентинец... Поединок между молодыми людьми за право на наследство разыгрывается в экзотической пампе и изобилует забавными и трогательными неожиданностями, но самым неожиданным оказывается финал их борьбы.
Глава 1
Выставив чемодан прямо на пыльною обочину, Лиана соскочила с автобуса в солнечное марево и поражение застыла на месте. Она никак не ожидала увидеть огромное, раскинувшееся на многие акры ранчо, да еще посредине крайних аргентинских пампасов.
- Это и есть Эль-Дотадо? - спросила она водителя. - Вы уверены?
Но водитель не услышал ее вопроса за шумом заводящегося двигателя. Автобус тронулся и быстро скрылся, подняв клубы красноватой пыли.
"Вдруг я заехала не туда, куда надо, не дай Бог...” - тревожно подумала она, вспомнив, что до завтра отсюда не будет ни одного автобуса. И тут же ее взгляд упал на большой деревянный щит, прибитый гвоздями к ограде ранчо. На щите было написано просто и ясно:
"Эль-Дотадо”. Значит, она все-таки не ошиблась!
Лиана подняла чемодан и, прикрывая глаза ладонью от яркого солнца, направилась к большим широким воротам, которые вели прямо к дому.
Два дня назад она получила телеграмму без подписи с настоятельным требованием приехать. Лиана взяла билет на первый же рейс в Буэнос-Айрес и прилетела сегодня рано утром. Сейчас замешательство и растерянность в ее душе смешались с нарастающим чувством тревоги.
Какие еще неожиданности ждут ее здесь?
Дом был окружен широкой деревянной верандой. С трудом волоча за собой чемодан - из-за этой жары казалось, что он набит кирпичами, - Лиана поднялась по старым скрипучим ступенькам и остановилась, чтобы перевести дыхание в прохладной тени веранды.
Прямо перед собой она увидела большую дверь. Поставив чемодан и расправив затекшие плечи. Лиана подошла к двери. Но не успела она постучать, как сзади раздался мужской голос:
- Значит, приехала... Как я и думал, решила не терять времени.
Голос был низкий, грубый и откровенно враждебный. Лиана вздрогнула и обернулась.
- Кто вы? - спросила она.
- Тот, кто послал вам телеграмму, - с усмешкой ответил мужчина.
Выглядел он лет на тридцать пять и был одет в потертые, линялые джинсы и простую белую спортивную рубашку, закатанные рукава которой обнажали мощные, сильно загорелые руки. Хотя мужчина стоял на ступеньках гораздо ниже ее - в позе одновременно расслабленной и угрожающей, - его глубоко посаженные черные глаза находились почти на одном уровне с глазами Лианы. Он смотрел на нее при стальным взглядом, в котором было не больше тепла и дружелюбия, чем во взгляде удава.
- Вы, наверное, рванули из Лондона первым же самолетом, раз заявились сюда так быстро, - сказал он с той же грубой интонацией.
- Именно так. Как я поняла из телеграммы, нужно было приехать немедленно, - холодно ответила она.
Когда в своей лондонской квартире Лиана прочитала телеграмму, напоминающую приказ, она сразу подумала, что ее отправил грубый и властный человек. И вот перед ней стояло живое доказательство ее правоты.
Черные как угли глаза, не моргая, продолжали смотреть на Лиану и, казалось, проникали прямо в душу. В крупных чертах его лица читалась необузданная сила и в то же время глубокая чувственность. “Такой человек не остановится на полпути, - подумала Лиана. - Наверное, он вкладывает страсть и ярость во все, что бы ни делал”.
Мужчина между тем совершенно откровенно изучал ее, обстоятельно рассматривая лицо с удлиненными, как у газели, глазами, выс