Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Хесс Нора - Магия Страсти


НОРА ХЕСС
МАГИЯ СТРАСТИ
Аннотация
Как только лесоруб Чанс Доусен увидел Фонси, то сразу решил, что девушка будет принадлежать лишь ему. Однако покорить эту красавицу оказалось потруднее, чем валить лес.

Добиваясь ее любви, он вынужден был измениться: грубость и бесцеремонное обращение, так свойственные ему, пришлось сменить на нежность и ласковые слова. Но чего не сделает мужчина, движимый страстью?
Посвящается Роберту Карпентеру, побудившему автора к написанию этого романа.
ГЛАВА 1
Вашингтон1, 1855 год.
Наконец стихли последние аккорды песни «Скачки в Кейптауне», исполняемой на старом, дребезжащем, расстроенном пианино. В течение следующих пятнадцати минут профессиональные партнерши по танцам могли передохнуть от тяжелых сапог лесорубов, которые вот уже целый час оттаптывали им ноги.
Девятнадцатилетняя Фэнси Крэнсон, прихрамывая, направилась по прогибавшемуся полу к грубо сколоченным скамейкам. Ее пышное, короткое красное платье колыхалось над коленями.

Опустившись на скамейку, девушка прислонилась головой к некрашеной стене танцзала, принадлежавшего Большой Мирте. Затем она сбросила с ног туфли, задвинула их глубже под скамейку, чтобы ктонибудь случайно не отшвырнул их в другой конец зала, и принялась массировать правую ногу.

Ступни ныли изза высоких каблуков, а пальцы ног, оттоптанные тяжелыми сапогами лесорубов, просто отваливались. Трудно было сказать, что болело больше – ноги или талия, захватанная мозолистыми руками мужчин, которые поднимали партнершу во время кружения в бешеном танце.
Но такова была участь Фэнси: любой мужчина с билетом в руке имел право танцевать с ней в течение десяти минут, независимо от того, нравился он ей или нет. Иначе, вздумай она отказаться, Большая Мирта вмиг указала бы девушке на дверь.
А ей очень нужна была эта работа. По крайней мере, еще какоето время. И потому, хочешь – не хочешь, а приходилось терпеть этих пьяных, грубых, бородатых лесорубов, пытавшихся заглянуть ей за вырез платья, покрепче прижимавшихся к ней и делавших оскорбительные предложения.
Когда пять недель назад под рухнувшим деревом погиб ее отец, Фэнси осталась без средств к существованию. Подсчитав деньги, хранившиеся в жестяной коробке изпод печенья, девушка снова заплакала. Отец оставил в наследство двадцать один доллар шестьдесят два цента, не считая двух лошадей, четырех комнат с видавшей лучшие дни мебелью да необходимости заботиться о двоюродном брате Ленни.
Все друзья отца, лесорубы, старались окружить Фэнси заботой, предлагая всевозможную помощь, но она знала, что не сможет всю жизнь жить за чужой счет. Были и предложения выйти замуж, но девушка отклонила их: большинство мужчин по возрасту годились ей в отцы, а к другим она относилась как к родственникам, потому что знала их с детства и не испытывала к ним никаких романтических чувств.
Фэнси хотела заработать достаточно денег, чтобы уехать с Ленни в СанФранциско к своей сестре Мэри, которая жила там с мужем и маленьким сыном. В письмах, приходивших к Фэнси ежемесячно, она постоянно приглашала сестру переехать в СанФранциско, где, по ее мнению, совсем нетрудно было найти работу в ресторане или устроиться горничной в какомнибудь богатом доме из респектабельного района Ноб Хилл. Однако городская жизнь не очень привлекала Фэнси, и она пока не задумывалась на этот счет.
Перспектива жить в СанФранциско не очень прельщала девушку, но очень хотелось навестить Мэри, с которой она не виделась столько лет. Ей было известно, что сестре живется нелегко: ее муж Джейс





Содержание раздела