Библиотека в кармане -зарубежные авторы



             

Херберт Брайан & Андерсон Кевин - Дюна - Дом Харконненов (Том 1)


Брайан ГЕРБЕРТ и Кевин АНДЕРСОН
ДЮНА: ДОМ ХАРКОННЕНОВ
ТОМ 1
Перевод с английского А.Н. Анваера
Быть первооткрывателем опасно, но такова жизнь. Человек, не желающий
рисковать, обречен. Он никогда ничему не научится и никогда не будет расти.
Он не будет жить.
Планетолог Пардот Кинес. "Букварь Арракиса", написанный для его сына
Лиета
Когда с юга, завывая, начинали наступать песчаные бури, Пардот Кинес,
вместо того чтобы искать надежное убежище, предпочитал заниматься
метеорологическими наблюдениями. Его сын Лиет - мальчику было всего
двенадцать лет, но отец воспитал его в суровых традициях фрименского
племени - тем временем со знанием дела рассматривал древнее противопогодное
убежище, которое они с Пардотом нашли на полуразрушенной испытательной
ботанической станции. Лиет явно сомневался в работоспособности старых
механизмов...
Мальчик обернулся и бросил взгляд на море дюн, в сторону
приближавшейся бури.
- Ветер демона в открытой пустыне. Хуласкали Вада, - сказал он и
инстинктивно проверил клапаны защитного костюма.
- Буря Кориолиса, - поправил сына Кинес, используя научный термин
вместо народного фрименского, который употребил Лиет. - Ветер, дующий на
открытой плоской местности, усиливается вследствие вращения планеты вокруг
оси. Поток может при этом достигать скорости семьсот километров в час.
Слушая отца, мальчик продолжал деловито запечатывать отверстия в
яйцевидном кожухе убежища, проверяя состояние воздушных вентилей, тяжелого
входного люка и сохранность системы аварийного жизнеобеспечения. При этом
мальчик не обращал внимания на сигнальный генератор и маяк тревоги;
статическое электричество, возникавшее в завихрениях песчаной бури,
буквально разрывало в клочья любую электромагнитную волну.
На планете с мягким климатом Лиет в свои двенадцать лет считался бы
ребенком, но здесь, в суровых условиях фрименской жизни, его опыту и умению
выжить мог бы позавидовать и человек, вдвое старше его. Мальчик был
подготовлен к встрече с опасностями лучше, чем его отец.
Кинес-старший задумчиво почесал свою песочного цвета бороду.
- Такой добрый шторм, как этот, может захватить своим фронтом
несколько градусов широты, - сказал он, включив питание тусклых экранов
древнего монитора. - Буря поднимает частицы песка на высоту до двух тысяч
метров, поэтому пыль падает с неба на протяжении многих дней после
окончания шторма.
Лиет в последний раз коснулся люка, убедившись в его надежности и
способности противостоять буре.
- Фримены называют это явление "эль сайял" - песчаный дождь, - сказал
он.
- Когда ты станешь планетологом, тебе придется пользоваться более
точными техническими терминами, - профессорским тоном изрек Пардот Кинес. -
Я до сих пор посылаю императору свои отчеты, хотя и не столь часто, как
следовало бы. Сомневаюсь, что он вообще их читает.
Пардот побарабанил пальцами по панели монитора.
- Кажется, атмосферный фронт уже накрыл нас. Лиет поднял ставень
иллюминатора и увидел надвигающуюся черно-белую стену, переливающуюся
огнями статического электричества.
- Планетолог должен пользоваться не только научно-техническими
терминами, но и собственными глазами, - наставительно произнес он. -
Посмотри в окно, папа.
Кинес улыбнулся сыну.
- Пора поднимать капсулу. - Приведя в действие долго бездействовавший
механизм, он с облегчением услышал ровный гул двигателей. Подвеска
сработала. Преодолев силу притяжения, защитная капсула оторвалась от земли.
Пасть шторма раскрылась, и Лиет закрыл ставень, н