Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Хейли Артур - Посадочная Полоса 08


Артур Хейли, Джон Касл ПОСАДОЧНАЯ ПОЛОСА 08
1. 22.05 -- 00.45
Косые струи нудного дождя сверкнули в ярком свете фар такси,
свернувшего ко входу виннипегского аэропорта. Скрипнув тормозами,
машина описала дугу на мокром асфальте и остановилась под неоновой
вывеской здания аэропорта. Пассажир, выскочив из машины и кинув пару
банкнот водителю, схватил чемоданчик и кинулся в вертящиеся двери. В
теплом и ярко освещенном большом зале он на мгновенье остановился.
Опустив воротник намокшего пальто и посмотрев на висящие над ним часы,
он поспешил к стойке отправления авиакомпании "Кросс-Кэнада Эйрлайнз",
находящуюся в углу зала и напоминающую стойку бара. Около нее никого
не было, лишь агент по обслуживанию пассажиров проверял бортовую
ведомость. Увидев подошедшего, он поднял со стойки маленький микрофон,
движением бровей сделал ему знак подождать и начал размеренно
говорить: -- Рейс 98, рейс 98. Отправление от выхода номер четыре.
Пассажиры рейса 98 приглашаются к выходу номер четыре. Пожалуйста, не
курите, пока самолет не наберет высоту. Группа людей потянулась через
зал к указанному выходу. Человек в пальто открыл было рот, чтобы
спросить, но его оттолкнула пожилая дама, заикающаяся от волнения. --
Молодой человек, -- спросила она решительно, рейс 63 из Монреаля уже
прилетел? -- Нет, мадам, -- спокойно ответил тот. Он опаздывает, --
агент сверился с журналом, примерно на тридцать семь минут. --
Замечательно! Я встречаю племянницу... -- Посмотрите, -- перебил ее
нетерпеливо мужчина в пальто, -- есть у вас места на рейс 98 до
Ванкувера? Агент покачал головой. -- Извините, сэр, ни одного. А
почему вы не забронировали его заранее? -- Не успел. Приехал прямо в
аэропорт в надежде на случай. Мужчина в расстройстве облокотился на
стойку. -- Я знаю, у вас иногда бывает одно-два. -- Все правильно,
сэр! Но завтра в Ванкувере интересный матч. Все наши рейсы забиты до
отказа. Я сомневаюсь, чтобы вы смогли улететь раньше завтрашнего
полудня. Мужчина тихо чертыхнулся, бросил чемоданчик на пол и сдвинул
на затылок мокрую фетровую шляпу. -- Проклятье! Я должен быть в
Ванкувере не позднее завтрашнего полудня! -- Вы разве не видите, что я
разговариваю! -- вспылила пожилая дама. Молодой человек, послушайте,
прошу вас! Моя племянница везет... -- Прошу прощения, мадам, --
перебил ее агент. Он перегнулся через стойку и придержал мужчину за
рукав пальто. -- Послушайте, я не должен вам этого говорить... -- Да?
Что? -- Ну что это такое в самом деле! -- взорвалась дама. -- Есть
чартерный рейс из Торонто. Они летят на этот матч. Я надеюсь, у них
есть несколько свободных мест. Вы могли бы попытаться. -- Прекрасно!
-- воскликнул мужчина. -- Вы думаете, есть шанс? -- Попытка не пытка.
-- Куда мне обратиться? Агент по обслуживанию пассажиров усмехнулся и
махнул рукой через зал: -- Прямо напротив. "Мэйпл Лиф Эйр Чартер". Но
я вам ничего не говорил. -- Неслыханно! -- не унималась пожилая дама.
-- Вы должны знать, что моя племянница... -- Большое спасибо! --
поблагодарил мужчина в пальто и быстро направился к маленькой стойке
указанной авиакомпании. За стойкой служащий в темной пиджачной паре, в
отличие от щегольски нарядной униформы "Кросс-Кэнада Эйрлайнз", что-то
торопливо писал. Увидев подходящего, он бросил писать и посмотрел на
него. Взгляд служащего выражал "фирменное" внимание к клиенту. -- Сэр?
-- Не могли бы вы мне помочь? Нет ли у вас одного места на рейс до
Ванкувера? -- Ванкувер? Сейчас посмотрю. -- Карандаш быстро





Содержание раздела