Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Хауф В - Сказка Под Видом Альманаха


Вильгельм ГАУФ
СКАЗКА ПОД ВИДОМ АЛЬМАНАХА
Перевод Н. Касаткиной
В далекой прекрасной стране, о которой гласит предание, будто в ее
вечнозеленых садах никогда не заходит солнце, царствовала, с незапамятных
времен и до наших дней, королева Фантазия. Щедрой рукой наделяла она с
давних пор своих подданных всяческими благами и была любима и почитаема
всеми, кто ее знал. Но королева обладала слишком любвеобильным сердцем,
чтобы довольствоваться благодеяниями у себя в стране; она сама, в
царственной красе своей вечной молодости и прелести, слетела на землю, ибо
она слышала, что там обитают люди, которые проводят жизнь в суровой
печали, среди забот и трудов. Им принесла она прекраснейшие дары из своего
царства, и с тех пор, как прекрасная королева прошла по земным долам, люди
стали радостней за работой, беззаботней в своей печали.
Своих детей, не менее прекрасных и приветливых, чем сама царственная
мать, она тоже послала на землю дарить счастье людям. Однажды Сказка,
старшая из дочерей королевы, возвратилась с земли. Мать заметила, что
Сказка грустна, мало того, ей даже показалось, будто у той заплаканы
глаза.
- Что с тобой, душенька Сказка, - обратилась к ней королева, - отчего
со времени путешествия на землю ты так печальна и грустна? Доверься своей
матери, скажи, что с тобой?
- Ах, милая мама! - отвечала Сказка. - Конечно, я не стала бы так
долго молчать, если бы не знала, что эта печаль - также и твоя.
- Нужды нет, говори, дочь моя, - сказала прекрасная королева, -
горе - это тяжесть, которая не под силу одному и с которой легко
справиться вдвоем.
- Ну так слушай же, - отвечала Сказка, - ты знаешь, как охотно я
провожу время среди людей, с какой радостью присаживаюсь я у хижины
бедняка, чтобы после работы поболтать с ним часок; люди обычно очень
радостно приветствовали меня, когда я приходила, и, весело улыбаясь,
глядели мне вслед, когда я шла дальше; но в последний раз все было
по-иному!
- Бедная Сказка! - сказала королева и погладила ее по мокрой от слез
щеке. - Но, может быть, тебе так только показалось?
- Верь мне, я не заблуждаюсь, - возразила Сказка, - они меня
разлюбили. Повсюду, куда я прихожу, меня встречают холодные взгляды; нигде
мне не радуются; даже дети, которые меня ведь всегда любили, смеются надо
мной и, с серьезным не по летам видом, отворачиваются от меня.
Королева склонила голову на руку и умолкла в задумчивости.
- Но чем же объяснить, Сказка, - спросила королева, - что люди там,
на земле, так изменились?
- Видишь ли, они расставили повсюду мудрых сторожей, которые зорко
следят за всем, что появляется из твоего царства, о королева Фантазия! И
если тот, кто приходит, им не по душе, они поднимают громкий крик и
убивают его или так порочат его перед людьми, которые верят им на слово,
что у тех не остается уже ни любви, ни искорки доверия. Ах! Хорошо моим
братьям, снам; не обращая никакого внимания на тех мудрецов, весело и
легко слетают они на землю к спящим людям и навевают им все, что радует
сердце и веселит взор.
- Твои братья - ветрогоны, - сказала королева, - и тебе, любимица
моя, нечего им завидовать. А сторожей тех я знаю хорошо; люди вовсе не так
уже неправы, поставив их; не один бойкий проходимец делал вид, будто
прямым путем явился из моего царства, а на самом деле он разве что
заглянул к нам с какой-нибудь горы.
- Но почему же они наказывают за это меня, твою настоящую дочь? -
плакала Сказка. - Ах, если бы ты знала, как они со мной поступили! Они
обозвали м





Содержание раздела