Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Фэйзер Джейн - Брачные Игры


Джейн ФЭЙЗЕР
БРАЧНЫЕ ИГРЫ
Доктор Дуглас, которого никак не назовешь охотником за приданым, волею печальных обстоятельств вынужден искать богатую жену с положением в свете — и поэтому обращается к таинственной лондонской свахе, которая всюду появляется только под вуалью...
Мог ли он догадываться, что вуаль скрывает прелестное лицо Честити Дункан — женщины, которой суждено покорить его сердце и заставить в пылу страсти забыть про холодный расчет?..
Глава 1
Высокий джентльмен, стоявший у входа в Национальную галерею, пристально вглядывался в поток ценителей искусства, поднимавшихся к величественному порталу художественного музея. На виду в руке он держал номер “Леди Мейфэра”, высматривая в толпе обладательницу такой же газеты.
С Трафальгарской площади шумно взлетела стая голубей. Их вспугнула торопливо шагавшая женщина, разбрасывая на ходу зерна птицам.

Пройдя площадь, она пересекла улицу перед музеем и помедлила у подножия лестницы, глядя наверх и держа в одной руке пустой пакет из-под птичьего корма, в другой — свернутую в трубочку газету. Мужчина сделал неуверенное движение рукой с газетой, и незнакомка, бросив скомканный пакет в урну, поспешила вверх по ступенькам к нему.
Ее миниатюрная фигурка терялась в складках свободного пальто, только что вошедшего в моду для любительниц автомобильных прогулок. Лицо женщины скрывалось за густой вуалью, спускавшейся с полей широкополой шляпы.
— Бонжур, месье, — поздоровалась она. — Кажется, у нас назначена встреча? — Она взмахнула своим экземпляром “Леди Мейфэра”. — Вы ведь доктор Дуглас Фаррел, не так ли?
— Он самый, мадам, — отозвался мужчина с легким поклоном. — А вы?..
— “Леди Мейфэра”, разумеется, — ответила женщина. Ее вуаль трепетала, вторя каждому вздоху.
Дуглас заметил в ее произношении самый фальшивый французский акцент, какой ему когда-либо приходилось слышать, но воздержался от замечаний.
— “Леди Мейфэра” собственной персоной? — полюбопытствовал он.
— Я представляю издание, мсье, — сухо уточнила она, явно не одобряя его иронического тона.
— Понятно. — Он кивнул. — И брачное агентство тоже?
— В одном лице, сэр, — решительно ответила женщина. — Как я понимаю, вас интересует последнее?
Достопочтенная Честити Дункан всегда прибегала к французскому акценту, хотя и разделяла мнение своих сестер, что в их устах он звучит примерно так же, как у горничной-француженки в провинциальном водевиле. Однако акцент был просто незаменим, когда требовалось изменить голос.
— Я полагал, что встреча состоится в редакции, — заметил Дуглас, скользнув взглядом по сновавшей вокруг публике, и поежился от декабрьского ветра, который гулял на улице, ероша перья птиц.
— Мы не принимаем посетителей, месье, — невозмутимо отозвалась Честити. — Думаю, нам лучше войти внутрь — в музее найдется немало уголков, где можно поговорить.
Она направилась к входу, и Дуглас поспешил распахнуть перед ней двери. Полы ее широкого пальто скользнули по его ногам, когда она проследовала мимо в огромный вестибюль музея.
— Давайте поднимемся в зал Рубенса, месье, — предложила Честити, указав свернутой газетой в сторону лестницы. — Там есть удобные сиденья, где можно поговорить, не привлекая внимания. — Она уверенно зашагала вперед, и Дуглас послушно двинулся следом, находя демонстративную интригующую властность молодой женщины забавной.
Поднявшись на второй этаж, Честити быстро миновала анфиладу залов, увешанных массивными ренессансными полотнами с изображениями сцен распятия, скорбящей богоматери и святых мучеников.





Содержание раздела