Фостер Эдуард Морган - Небесный Омнибус
Эдуард Морган Фостер
Небесный омнибус
1
Мальчик, который проживал в Сербитоне на улице Бекингем Парк-роуд в доме N
28 под названием Агатокс-лодж, всякий раз терялся в догадках, когда ему
попадался на глаза старый указатель, стоявший почти напротив их дома. Мать
мальчика объяснила ему, что это шутка - глупая шутка каких-то молодых
людей, которым много лет назад вздумалось поозорничать, и что полиции
давно следовало бы указатель убрать. Поражали в нем две несообразности:
во-первых, стрелка указывала в тупиковый переулок, во-вторых, на ней
полустершимися буквами было выведено: "На небо".
- А кто были эти молодые люди?
- Помнится, твой отец говорил, будто один из них писал стихи, его
исключили из университета и вообще он плохо кончил. Но с тех пор прошло
много лет. Можешь сам спросить у отца. Он подтвердит тебе, что это просто
шутка.
- Выходит, надпись ничего не означает?
Она велела ему идти наверх переодеться, к чаю ждали Бонзов, а на
обязанности мальчика было обносить гостей сладким пирогом.
Натягивая тесный парадный костюмчик, он вдруг подумал: надо спросить у
мистера Бонза про столб, как это ему сразу не пришло в голову. Отец был
очень добрый, но всегда потешался над ним; стоило ему или кому-то из детей
открыть рот, задать вопрос, как отец начинал оглушительно хохотать. А
мистер Бонз тоже был добрый, но еще и серьезный. У него был красивый дом,
он давал читать книги, был церковным старостой и кандидатом в Совет
графства; и он очень много жертвовал на библиотеку; и председательствовал
в Литературном обществе; и в гости к нему приезжали даже члены парламента
- словом, умнее его никого на свете не было. Но и мистер Бонз лишь
подтвердил, что надпись на стрелке - шутка, шутка человека по имен Шелли.
-Видишь, дорогой! - воскликнула мать мальчика. - То же самое говорила тебе
и я; вот как его звали.
- Ты что ж, никогда не слыхал этого имени?
- Нет, - ответил мальчик и опустил голову.
- Как! В доме нет Шелли?
- Что вы, мистер Бонз! - вскричала взволнованная дама. - За кого вы нас
принимаете? Целых два. Свадебный подарок и еще один, с мелким шрифтом, в
комнате для гостей.
- У нас по крайней мере семь Шелли, -проговорил мистер Бонз со сдержанной
улыбкой. Потом он смахнул с живота крошки, и они вместе с дочерью
поднялись, собираясь уйти.
Мальчик, повинуясь знаку, который глазами подала ему мать, проводил их до
самых ворот; когда они скрылись из виду, он еще немного помедлил и оглядел
уходившую вправо и влево от него Бекингем Парк-роуд.
Родители его жили в респектабельной ее части, после N 39 дома становились
все менее благоустроенными, и в N 64 не было даже отдельного хода для
прислуги. Но в эту минуту Бекингем Парк-роуд вся была хороша: солнце в
полном своем великолепии только что зашло, и неравенства квартирной платы
тонули в его шафранном отблеске. Чирикали птички; поезд, привозивший из
города служащих, мелодично просвистел, проходя через вырубку - чудесную
вырубку, которая, казалось, притянула и сосредоточила в себе всю прелесть
Сербитона, облекшись, наподобие горной долины, в убор из пихт, берез и
лиственниц. Эта вырубка впервые пробудила в мальчике томление; томление по
чему-то, а по чему, он и сам не знал, но каждый раз. когда все вокруг было
вот так освещено солнцем, томление снова пробуждалось в мальчике,
пробегало по нему как дрожь вверх-вниз, вверх-вниз, вверх-вниз и наконец
мальчика охватывало непонятное чувство, от которого хотелось плакать. В
этот вечер он повел себя совсем глупо