Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Фостер Алан Дин - Час Ворот


sf_fantasy Алан Дин Фостер Час ворот ru en Vitmaier FB Tools 2006-01-25 http://www.lib.ru Библиотека леопарда Веши 9D15B8DC-CE59-45EA-9593-08C5B54944F6 1.0 v 1.0 — создание fb2 Vitmaier
Алан Дин Фостер
ЧАС ВОРОТ
Посвящается трио, которое не сложилось, хотя и обязано было существовать.
Дженис, Арете, Билли.
Дамы, благослови вас Господь.
Глава 1
На самом верху лестницы Джон-Том пошатнулся. Все неправильно, подумал он. Не то место и не то время.

И не он стоит перед входом в странное здание Совета в городе под названием Поластринду. И нет выдра ростом в пять футов в высокой зеленой шапке и яркой одежде, что внимательно разглядывает его, ожидая очередного обморока.

И нет двуногой черепахи в очках, с кислым выражением ожидающей, пока Джон-Том придет в себя, чтобы продолжить труды по спасению мира. Нет рядом огромного, до чрезвычайности уродливого летучего мыша, бурчащего себе под нос что-то о грязных горшках, сковородках, о чрезмерных трудах и о том, как тяжело в одиночку выполнять обязанности фамулуса.
К прискорбию Джон-Тома, реальность от его отрицаний не изменилась.
— Че ты, приятель, — поинтересовался выдр по имени Мадж. — Опять собрался заблевать нас с ног до головы?
— Прошу прощения, — извиняющимся тоном проговорил Джонатан Томас Меривезер. — Перед устным экзаменом у меня всегда голова кружится.
— Приободрись, мой молодой друг, — сказал чародей Клотагорб и похлопал себя по панцирю. — Все переговоры буду вести я. Ты подтвердишь мою правоту своим присутствием, а не словами. Пошли. Время теряется понапрасну, а мир близится к драме. — И маг вперевалку вошел в здание.

Уже который раз за время, проведенное в этих краях, Джон-Том испытал прилив надежды — быть может, после разрешения кризиса волшебник все-таки сумеет переправить его обратно.
Оказавшись внутри, они миновали писцов, клерков и прочих чиновников, оборачивающихся им вслед. Сам зал был сложен из камня и облицован деревом, ошкуренным и отполированным до блеска. Красную древесину усеивали канареечно-желтые пятна сучков, так что бревна смотрелись как мраморные колонны.
Вошедшим встретились две занятые спором группы. С приближением их перепалка прекратилась по вполне понятным причинам: все жители Поластринду теперь знали о них… Во всяком случае, слышали о хозяевах дракона, едва не спалившего вчера город.
Пришлось подняться на пару лестничных маршей. Клотагорб усердно пыхтел, стараясь не отставать. Потом перед ними оказались прекрасные черно-желтые двери из конского каштана с каповыми наплывами, ведущие в небольшой зал.
Там, на возвышении, стоял длинный стол, концы которого бычьими рогами загибались вперед. За отдельным столиком справа сидел небольшой оцелот в очках.

Гусиное перо, которое он держал в лапах, деревянными планками было соединено с шестью другими перьями, располагавшимися над более просторным столом с шестью свитками. Хитроумное устройство позволяло писцу, кроме оригинала, делать сразу шесть копий.

Рядом стоял помощник-волчонок. В его обязанности входило менять свитки или же поправлять перья по мере необходимости.
За столом на возвышении восседал Главный Совет города, графства и провинции Великое Поластринду — самого крупного и влиятельного государства в Теплых землях.
Джон-Том внимательно посмотрел на советников. Крайний слева — франтоватый хомяк, облаченный в шелк, кряква… с цепями на шее и золотым колечком в ухе. Следующей была упитанная гоферша, облаченная в розовые одеяния.

Как и следовало ожидать, к ее физиономии плотно прилегали темные очки. Надо думат





Содержание раздела