Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Фильдинг Генри - Пасквин


Генри Фильдинг
Пасквин
Перевод Т. Рубинштейн
Комедия-сатира на современность, представляющая собой репетицию двух пьес:
комедии под названием "Выборы" и трагедии под названием "Жизнь и смерть
Здравого Смысла".
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА*
Трэпуит - автор комедии.
Фастиан - автор трагедии.
Снируэлл - критик.
Актеры.
Суфлер*.
Действующие лица комедии
Лорд Плейс |
Полковник Промиз } - кандидаты в
Сэр Гарри Фоксчейз } члены парламента.
Сквайр Танкард |
Мэр.
Олдермены.
Избиратели и другие.
Жена мэра.
Дочь мэра.
Мисс Ститч - дочь портного.
Слуги.
Толпа.
Действующие лица трагедии
Королева Здравый Смысл.
Королева Невежество.
Файрбрэнд - жрец солнца.
Законник.
Медик.
Дух трагедии.
Дух комедии.
3-й дух.
Арлекин.
Прислужники Невежества.
Фрейлины и другие.
Офицер.
Гонец.
Барабанщик.
Поэт.
Действие происходит в театре.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Театр.
Входят актеры.
Первый актер. Когда же начнется репетиция?
Второй актер. Я думаю, мы вряд ли будем нынче утром репетировать
комедию. Автора арестовали за долги, когда он шел домой из кофейни Кинга *.
Говорят, он должен уплатить четыре фунта с чем-то, а где он их достанет?
Первый актер. Ну, а где же автор трагедии? У меня крупные роли в обеих
пьесах, а уже одиннадцатый час.
Актриса. Я тоже участвую в двух пьесах, но роли у меня из рук вон
плохие. В обеих не будет и семи строчек. Каково женщине с талантом играть
такую ерунду! Все главные роли сейчас отдают миссис Мэрит. Но мы еще с ней
поборемся! Пусть узнает весь город, как надо мной издеваются!
Первый актер. А вот и автор трагедии!
Входит Фастиан.
Фастиан. Джентльмены, ваш слуга! Леди, ваш покорный слуга! Я пришел бы
раньше, если бы мне не пришлось развозить билеты некоторым знатным особам.
Клянусь честью, меня ругают за то, что премьера все откладывается. Надеюсь,
с ролями у вас все благополучно? Весь город прямо сгорает от нетерпения. На
афишах можно будет указать: "Исполняется по особому желанию некоторых
знатных леди. Премьера".
Входит суфлер.
Суфлер. Мистер Фастиан, придется отложить репетицию вашей трагедии.
Джентльмена, который играет первого духа, все еще нет. К тому же он
чертовски охрип и его не будет слышно даже в середине партера.
Первый актер. Может быть, его просто выкинуть из пьесы? Я боюсь, что он
провалит спектакль.
Фастиан. Выкинуть призрак?! Да это один из главных персонажей в пьесе.
Суфлер. Тогда, сэр, вам придется передать эту роль кому-нибудь другому.
Этот субъект так хромает, что не сможет проковылять и двух шагов.
Фастиан. В таком случае его придется нести на руках. Никто во всей
Англии не сыграет роль призрака так, как он. Он рожден, сэр, быть призраком,
он прямо создан для этой роли, и роль написана специально для него.
Суфлер. Ну, так с вашего разрешения, сэр, мы сперва прорепетируем
комедию.
Фастиан. Да, да, пожалуйста, репетируйте сперва комедию, можете даже
сыграть ее в первую очередь. Моей пьесы она не затмит ни в коем случае. Быть
может, у автора и есть влиятельные друзья, но пьеса его - дрянь,
бессмыслица, ерунда, каких свет не видывал. Публика не выдержит и трех
актов... Ах, вот и он!
Входит Тpэпуит.
Дорогой мистер Трэпуит, ваш покорнейший слуга! Вчера вечером прочитал вашу
превосходную комедию. Она будет гвоздем сезона, и вы окажетесь на вершине
славы.
Трэпуит. Я очень рад это слышать, сэр. Ваше мнение мне особенно ценно.
Кто же, кроме вас, обладает таким вкусом и здравым суждением? Но, сэр,
скажите, пожалуйста, почему актеры не начинают репетировать ва





Содержание раздела