Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Фильдинг Генри - Дневник Путешествия В Лиссабон


Генри Филдинг
Дневник путешествия в Лиссабон
Перевод М. Лорие
ПРЕДИСЛОВИЕ
Для тех, кто главной целью почитает развлечение, нет, пожалуй, чтения
более приятного и полезного, чем описания путешествий посуху и по морю, если
они написаны, как могли бы и как должны быть написаны, с двояким замыслом:
развлечь и осведомить человечество. Зная, как жаждут люди бесед с
путешественниками, мы легко поверим, что еще приятнее будет для них общение
с их книгами, ибо в них, как правило, можно почерпнуть и больше сведений, и
больше развлечения.
Но когда я говорю, что обычно беседа с путешественниками желанна, нужно
понимать, что я имею в виду лишь тех, у кого хватает ума использовать свои
странствия как положено, то есть получить подлинные и ценные знания людей и
вещей, которые лучше всего приобретаются сравнением. Кабы нравы и обычаи
человеческие были везде одинаковы, не было бы занятия скучнее, чем
путешествовать, ибо разница холмов, долин и рек, короче говоря - различных
пейзажей, в которых мы можем усмотреть лицо земли, едва ли доставила бы ему
радость, достойную его трудов; и уж конечно, не дала бы возможности сообщить
другим о чем-то занимательном или нужном.
Чтобы путешественник стал приятным собеседником для умного человека,
необходимо, чтобы он не только много повидал, но и посмотрел сквозь пальцы
на многое из того, что видел. Природа, как и всякий талантливый человек, не
всегда безупречна в своих произведениях, а посему путешественник, которого
можно назвать ее комментатором, не должен рассчитывать, что повсюду найдет
предметы, на которые стоит обратить внимание.
Пусть не подлежит сомнению, что можно согрешить, не договорив, как и
противоположной крайностью; но такую ошибку простить легче, ведь лучше
поголодать, чем переесть, лучше остаться без сладкого за столом у человека,
в чьем саду вызревают небывало прекрасные фрукты, нежели унижать свой вкус
всякой дрянью, какая попадается в зеленной лавке или на тачке уличного
торговца.
Если продолжить аналогию между путешественником и комментатором, нужно
ежечасно помнить о прилежном и много читаемом докторе Захарии Грэе,
совершенно ненужные комментарии которого к "Гудибрасу" я могу аттестовать
так: это единственная книга, в которой процитировано свыше пятисот авторов,
из которых в собрании покойного доктора Мида не удалось найти ни единого.
Итак, включать в свой рассказ путешественнику следует мало, но еще
меньше есть предметов, относительно которых мы ждем его наблюдений; это дело
читателя, и такое приятное, что он лишь очень редко соглашается от него
отказаться, если автор и заявит, что хотел ему только помочь. Есть, правда,
случаи, когда наблюдения уместны, и другие случаи, когда они необходимы, но
подсказать их может только собственный ум. Я отмечу всего одно общее
правило, которое полагаю истинным в отношениях между рассказчиком и
слушающим, так же как между автором и читателем, а именно - что вторые не
прощают первым ни одного замечания, из которого явствовало бы, что эти
вторые не могли бы дойти до этого своим умом.
Но весь его труд по приобретению знаний, все его умение отобрать их и
все искусство, с каким они сообщаются, - всего этого мало, если он не сумеет
стать собеседником не только ценным, но в какой-то степени и приятным. Вся
ценность, какую можно извлечь из нудного рассказа скучного малого, едва ли
может вознаградить нас за наше внимание. Нет, казалось бы, ничего на свете
столь ценного, как знания, а между тем нет ничего, к чему люди





Содержание раздела