Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Ф Лекси - Gone


Ф Лекси
G O N E
(часть 1)
Time is a never endin'journey,
Love is a never endin'smile...
(original epigraphe by R.J.D.)
1.
Ниже следует довольно длинное (38 глав) произведение на тему "любви и
дружбы" (действующих лиц с два десятка, реляционных линий между ними
одиннадцать, актов лишения невинности два, и оба во второй части). Пер-
вая часть написана в 1983 году, действие же по прихоти Автора проистека-
ет в 79-м.
Оригинальная рукопись первой части, отданная окрестному народу на оз-
накомление, собрала 32 отзыва (вылезших на приклеиваемые, пришпиливаемые
и прилагаемые листочки), многие из коих тянули на прямо-таки критические
статьи (все же осмелюсь на резюме: "лучшая глава - 19, пиши скорее вто-
рую часть!!"): плюс ремарки и пометки прямо в тексте; множество рецензий
оказалось написанным абсолютно неизвестными и ни разу мною не виденными
людьми. Несмотря на такой читательский прием, вторую часть в те времена
я так и не закончил. Наконец спустя десятилетие вся рукопись была герои-
чески вбита в компьютер заинтересованными лицами, что наконец побудило
Автора дописать последние главы и косметически отредактировать все пре-
дыдущее. Я стрался сохранить неизысканную свежесть исходного слога вез-
де, где возможно, раз уж "во всем этом что-то есть"; кроме того, произ-
ведение изобилует натуральными несокращенными диалогами и фактическими
деталями, что также по-своему концептуально... Надеюсь, читателю доста-
нется должная часть переданного настроения - включая лексику и ментали-
тет (!) 1979 года...
...Впрочем, пока еще ничего не началось - имея в виду текущую (пер-
вую) главу, единственную из всех, переделанную от начала и до конца.
(Ущерб от переделки, поверьте, невелик - она и раньше была вступи-
тельной, причем рассуждалось в основном о том, что бы могло значить наз-
вание и почему именно 1979 год; выражаю искреннюю надежду, что эти проб-
лемы вам ныне вполне безразличны...) Кстати, ниже следует единственный
абзац, сохранившийся от прежней первой главы:
"Представляю место действия: Московская область. А может, и не Мос-
ковская... Не так уж это важно, короче - недалеко от Москвы, и не в го-
роде. Пионерский лагерь "Радуга", а также его окрестности. Ну, поехал
и... Третье лицо, прошедшее время..."
Еще, кстати: притяжательные местоимения с большой буквы - не плод
неграмотности. Мне так хочется, и все.
2.
Они играли в покер. Времени было половина одиннадцатого, и Саша уло-
жил уже своих орлов - или дал им знать, что он их уже уложил, и знать
более ничего не желает, дескать, если хотите еще чем-то заниматься после
отбоя, то занимайтесь так, чтобы я об этом не знал. Сережа тоже уложил
своих орлов - точнее, все свалил на свою сменщицу Ларису, а сам просто
ушел играть в покер. Андрюша тоже рад бы был все свалить на Наташу, но и
Наташа, как и он сам, большим опытом не блистала, поэтому Андрюша пока
что пребывал в своем отряде, частично разделяя Наташины услилия по усми-
рению засыпающих пионеров. Таким образом, все трое играли в покер у Анд-
рюши в комнате - во втором отряде. Играли на условные денежные единицы,
олицетворяемые спичками.
-...Флешь-рояль, - произнес Серж.
После чего снова снаружи раздался шум, и Андрюша вышел, недовольный,
что его опять отрывают от дела,
- Нет, так играть невозможно, - сказал Саша, - пойду сам разберусь, в
чем дело...
Серж сгреб спички с кона, устало потянулся и тоже вышел наружу, пото-
му как одному ему было скучновато... Полутемная веранда, направо - де-





Содержание раздела