Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Уэллс Герберт - Яблоко


Герберт Уэллс
Яблоко
рассказ
- Я должен от него отделаться, - проговорил сидевший в углу купэ человек,
неожиданно нарушая молчание.
М-р Хинклиф плохо расслышал и поднял голову. Он поглощён был восторженным
созерцанием привязанной к его портплэду [портплед - дорожная сумка или чехол
для пледа или постельных принадлежностей - М.Б.] форменной фуражки, видимого и
осязаемого знака только что полученной им должности в колледже - поглощён был
восторженной оценкой красот фуражки и приятными мечтами, которые она
пробуждала в нём. Ибо м-р Хинклиф только что выдержал испытание при Лондонском
университете и ехал, чтобы занять место младшего помощника в начальной школе в
Холмвуде - положение весьма почтенное. Он воззрился на своего попутчика,
сидевшего в дальнем углу купэ.
- А почему бы не отдать его кому-нибудь? - спросил тот. - Отдать? В самом
деле, отчего бы и не отдать?
Это был высокий, тёмноволосый мужчина, с загорелым, но бледным лицом. Он
сидел, скрестив руки на груди и протянув ноги на противоположное сидение. Не
отрывая глаз от кончиков ботинок, он пощипывал опущенный книзу чёрный ус.
- Отчего бы не отдать? - повторил он ещё раз.
М-р Хинклиф кашлянул. Незнакомец поднял глаза - странные, тёмно-серые
глаза - и с минуту невидящим взором смотрел на м-ра Хинклифа. Потом лицо его
оживилось.
- Да, - медленно произнёс он. - Отдать - и делу конец.
- Боюсь, я не совсем понимаю вас, отозвался м-р Хинклиф и снова кашлянул.
- Не совсем понимаете меня? - совершенно машинально повторил незнакомец,
переводя свои необыкновенные глаза с м-ра Хинклифа на портплэд с нарочито
демонстрируемой фуражкой и обратно на смущённое лицо м-ра Хинклифа.
- Вы так лаконичны, - оправдывался м-р Хинклиф.
- А почему бы мне и не быть лаконичным? - переспросил незнакомец,
продолжая думать о своём. - Вы - по научной части? - повернулся он к м-ру
Хинклифу.
- Я - из Лондонского университета, - с нескрываемой гордостью ответил м-р
Хинклиф и нервно пощупал свой галстук.
- Стало быть - в погоне за знанием, - сказал незнакомец и, неожиданно
спустив ноги на пол, упёрся руками в колени и уставился на м-ра Хинклифа,
словно никогда не видал человека, занимающегося наукой. - Да, - повторил он и
помахал указательным пальцем. Потом поднялся, достал из сетки чемодан и
раскрыл его. Молча вынув оттуда что-то круглое и завёрнутое несколько раз в
серебряную бумагу, он осторожно развернул и протянул м-ру Хинклифу...
маленький, гладкокожий, золотисто-жёлтый плод.
М-р Хинклиф широко раскрыл глаза и разинул рот. Он не сделал никакой
попытки взять протянутый предмет, хотя незнакомец на это как будто
рассчитывал.
- Это, - начал странный незнакомец, очень медленно произнося слова, -
яблоко с Древа Познания. Взгляните - маленькое и яркое, и чудесное - Познание
- и я отдаю его вам.
Рассудок м-ра Хинклифа с минуту мучительно работал, но вдруг всё
объясняющая мысль: "Сумасшедший!" - вспыхнула в мозгу и осветила создавшееся
положение. С сумасшедшими надо соглашаться. Он слегка склонил голову на бок.
- Яблоко с Древа Познания, вот что! - проговорил он, тонко притворяясь
заинтересованным, и посмотрел на своего собеседника. - Но отчего бы вам самому
не съесть его? И как оно попало к вам в руки?
- Оно у меня уже третий месяц. Оно не портится, - всегда такое же красивое
и гладкое, и спелое, и желанное, каким вы видите его сейчас. - Он опустил руку
на колено и, задумавшись, смотрел на яблоко. Потом снова стал заворачивать его
в бумагу, как бы отказавшись от мы





Содержание раздела