Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Тревор Уильям - Еще Два Рыцаря


Уильям Тревор
Еще два рыцаря
В "Еще двух рыцарях", рассказе ведущего современного ирландского
прозаика Уильяма Тревора (р. 1928), встречаются многочисленные аллюзии
на творчество Джеймса Джойса, и прежде всего на новеллу "Два рыцаря"
из сборника "Дублинцы" (1914). У джойсовских "рыцарей" (точнее, пожа-
луй, "повес", "щеголей": по-английски рассказ называется "Two Gal-
lants"), "праздношатающихся" Ленахана и Корли, перенесенных Тревором
из Дублина десятых в Дублин восьмидесятых годов, социальный, да и об-
разовательный статус, безусловно, повысился, однако суть их отношений
с миром, да и между собой тоже, сохранилась без изменений; в этом
смысле в "Еще двух рыцарях" используется довольно часто встречающийся
в современном искусстве (и в кино, и в литературе) прием ремейка.
По рассказу Тревора рассыпаны прямые и скрытые цитаты из "Дублин-
цев", "Портрета художника в юности", "Улисса", упоминаются "Святая
миссия" (1904), поэтическая сатира Джойса на Ирландское литературное
возрождение, а также многие джойсовские персонажи: Джеймс Даффи -
"Несчастный случай" ("Дублинцы"), мистер Пауэр - "Милость Божия"
("Дублинцы", "Улисс"), Бетти Белецца - "Улисс" и т.д. Особое место в
рассказе занимает топонимика Дублина; Тревор сознательно водит читате-
ля по "джойсовским местам", иногда уподобляя, а иногда противопостав-
ляя Дублин времен Джойса и Дублин сегодняшнего дня: парки Стивенс-Грин
и Колледж-парк, аристократические Бэггот-стрит и Кейпел-стрит, приго-
роды Дублина - зажиточный, благопристойный Чепелизод и захолустный (и
во времена Джойса, и теперь) Доннибрук, магазин трикотажных и галанте-
рейных товаров братьев Пим, Хоут - ныне курортное местечко под Дубли-
ном, во времена Джойса - рыбацкая деревушка, где Леопольд Блум сделал
предложение Молли, и, наконец, главная достопримечательность джойсовс-
кого Дублина - башня Мартелло, где происходит действие первой главы
первого эпизода "Улисса" и где в сентябре 1904 года Джойс гостил у
своего приятеля, врача и литератора Оливера Гогарти, впоследствии вы-
веденного в "Улиссе" в образе эксцентричного Быка Маллигана.
Боюсь, ни Ленахана, ни Корли вы больше на улицах Дублина уже не
встретите, зато человека по имени Хеффернан без труда можете обнару-
жить под вечер в пабе Тонера за стаканчиком виски; что же до Фицпатри-
ка, то он каждый Божий день катит на своем велосипеде через весь город
из Рейнлаха в нотариальную контору "Макгиббон, Тейт и Фицпатрик". Этим
видом транспорта Фицпатрик пользуется по совету врача. Хеффернан, нап-
ротив, выпивает в Тонере, советами врача пренебрегая. Их дружба оста-
лась в прошлом; они давно не видятся и при встрече - как бы чего не
вышло - переходят на другую сторону улицы.
Лет тридцать назад, когда я только познакомился с Хеффернаном и
Фицпатриком, отношения их связывали самые близкие. Тогда они были не
разлей вода: Хеффернан учил друга жить, Фицпатрик радовался жизни. В
ту пору мы все трое были студентами, причем Хеффернан, выходец из Кил-
кенни,- студентом "вечным": учился он столько лет, что никто не знал,
когда же он поступил. Дежурные в колледже уверяли, что помнят его уже
лет пятнадцать, и, хотя их склонность к преувеличению общеизвестна, в
данном случае им, пожалуй, можно было поверить: Хеффернану, маленько-
му, юркому, похожему на хорька, обидчивому человечку, было никак не
меньше тридцати.
Фицпатрик был крупнее, мягче, на его полном лице постоянно сияла
добродушная улыбка, отчего многим казалось - и совершенно напра





Содержание раздела