Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Теннисон Джесси - Клад


Ф. Теннисон Джесси
КЛАД
Перевод с англ. Н. Савиных
Лето в тот год выдалось долгим, и лишь в один из послед-
них дней октября Брэндон неожиданно для себя осознал, что
оно наконец закончилось. Разразившийся вскоре ураган прошел-
ся по близлежащим болотам все сметающей волной, поднимая
рябь на застывшей, серой поверхности мелких бухточек и заво-
дей и срывая последние листья с гнущихся под напором ветра
деревьев. Когда ураган утих, тепла уже больше не было. Воз-
дух стал холодным, а по-зимнему бледное солнце заливало .за-
мерзшие топи чистым, негреющим светом. На разбросанных вок-
руг фермы вязах кое-какие листочки все же сохранились. Брэн-
дон толкнул калитку, и его оглушили крики грачей, черные
гнезда которых резко выделялись на фоне оголившихся веток.
На секунду Брэндона охватила классическая меланхолия,
свойственная человеку в тот сезон, когда год умирает, ибо
это напоминает ему об Осени Жизни, которая, увы, не за гора-
ми. Но такое состояние длилось лишь мгновение, поэтому, ог-
лянувшись в ту сторону, откуда пришел, он увидел меж зарос-
лями тростника ярко-голубую, холодную воду, услышал хрус-
тально-звонкие трели малиновки, репетирующей свою зимнюю пе-
сенку, и сердце его наполнилось благодарностью за то, что
красота природы никуда не делась - болотистые низины остава-
лись, как всегда, по-своему прекрасными.
Пройдя через грязь и лужи к крыльцу дома, он встретил в
дверях своего друга Майлза. Добрый, милый Майлз - в любую
погоду, дождь ли, ветер ли, солнце ли на дворе - он тут как
тут с мудрым, житейским советом. Но что такое? Почему с ру-
мяного, обветренного лица Майлза исчезла такая обычная для
него бодрость, ведь он же никогда не унывал? Неужели и у не-
го в душе зародилась аллегория о неизбежном конце всего жи-
вого? Не может быть.
- Ты случайно не видел Тома и Джека? - спросил Майлз. -
Должны были допахивать те пять акров, но я нигде не могу их
найти. Что случилось, ума не приложу. Никогда раньше не под-
водили.
- Тома и Джека? Нет, не видел. Надеюсь, ты не всерьез их
разыскиваешь? Наверняка что-нибудь боронят, возят навоз или
сеют. Да мало ли у вас какой работы...
Однако выражение тревоги с лица Майлза не исчезло.
- Они стали какие-то странные. Очень странные. Вот уже
два дня. С того самого времени, как нашли этот проклятый
клад, распахивая востребованный мною обратно участок пустоши
за большой плотиной. А сегодня утром они друг на друга так
смотрели, что мне даже не захотелось- их вместе отпускать.
Что-то здесь не так, Билл. Не нравится мне это.
Брэндон улыбнулся и принялся набивать трубку.
- Ерунда, старик. Сам подумай - что может с ними случить-
ся? Деньги слегка ударили им в голову, вот и все. Со многими
бывало. И они перебесятся, вот увидишь.
Но про себя Брэндон подумал несколько иначе. Действитель-
но, странно. Всем известно, что лучше Тома и Джека во всей
округе друзей нет. Никто даже и не читал никогда о такой
дружбе. Будучи пацанами, они бегали в одну школу, в одной
команде играли зимой в футбол, а летом в крикет, вместе ка-
тались на коньках, стреляли уток, вместе рыба чили, во время
войны служили в одном полку, а потом одновременно женились
на сестрах-близняшках. И никто никогда не видел, чтобы они
косо посмотрели друг на друга. Не обладая какими-либо выдаю-
щимися способностями, они вряд ли бы когда-нибудь стали в
жизни кем-то, кто поднялся бы над средой, в которой родился,
но уж если говорить об этой среде и, в частности, об этой
местности, то лучше них





Содержание раздела