Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Твен Марк - Рассказ Собаки


Твен Марк
Рассказ собаки
Перевод Н.Дехтеревой
ГЛАВА I
Отец мой - сенбернар, мать - колли, а я пресвитерианка. Так, во всяком
случае, объяснила мне мать, сама я в этих тонкостях не разбираюсь. Для меня
это только красивые длинные слова, лишенные смысла. Моя мать питала
пристрастие к таким словам. Она любила произносить их и наслаждалась тем,
как поражены и преисполнены зависти бывали другие собаки, как они
недоумевали, откуда у нее такая образованность. На самом деле все это было
показное, никакого настоящего образования у нее не было. Она подхватывала
ученые словечки в столовой и гостиной, когда в доме бывали гости, или в
воскресной школе, куда ей доводилось сопровождать хозяйских детей. И всякий
раз, услышав новое длинное слово, она без конца твердила его про себя,
стараясь удержать в памяти до очередного ученого собрания собак нашей
округи. Там она, бывало, бросит свое словцо, и, конечно, все, начиная от
сосунка, который в кармане поместится, до громадного бульдога, сокрушены и
озадачены. Успех вознаграждал ее за все усилия. Если среди нас оказывался
посторонний, он непременно проявлял недоверчивость. Едва опомнившись от
первого изумления, он тут же спрашивал, что значит это слово. И моя мать
отвечала, ни на секунду не задумываясь. Вопрошавший никак не ожидал этого,
он был уверен, что тут-то она и попадется, но посрамленным оказывался он
сам. Остальные только того и ждали. Им было заранее известно, как все
произойдет, у них был опыт по этой части. И все так восхищались, так
гордились ее ответом, что никому и в голову не приходило усомниться в его
правильности. Это вполне понятно. Во-первых, она отвечала быстро и без
запинки, будто говорящий словарь; а во-вторых, откуда, спрашивается, было им
знать, надувает она их или говорит правду? Ведь она была среди них
единственной эрудированной собакой. Однажды, когда я уже несколько подросла,
моя мать притащила откуда-то новое слово - "неинтеллектуальный" - и щеголяла
им на наших советах и собраниях, повергая тем всех собак в тоску и уныние. И
вот тогда-то я заметила, что на протяжении недели ее восемь раз спросили о
значении слова "неинтеллектуальный", и каждый раз она давала новое
определение. Это убедило меня в том, что мать моя обладает скорее
находчивостью, нежели эрудицией, но я, разумеется, о том промолчала.
У нее было всегда наготове одно словцо, которое выручало ее в
критический момент. Оно служило ей как бы спасательным кругом в минуту
бедствия: за него можно было ухватиться, когда волна вдруг смывала за борт.
Слово это было - "синоним". Иной раз она возьмет и снова притащит длинное
слово, которым производила эффект уже несколько недель назад и выдуманные
определения которого давно попали на свалку, и этим словом в первый момент
буквально огорошит чужака, если таковой среди нас присутствовал. Пока он
опомнится, она уже успеет про все забыть и повернет на другой галс. Поэтому,
когда он вдруг неожиданно окликнет ее и призовет к ответу, она на мгновение
подожмет хвост - парус повиснет (я это видела - я была единственной, кто
разгадал ее игру), - но лишь на одно мгновение, и вот парус снова поднят, и
ветер вновь раздувает его. Спокойная и безмятежная, как летний день, она
отвечает: "Это синоним трансцендентальности", - или изречет другое, столь же
богомерзкое, длинное, как змея, слово. Потом мирно отойдет и свернет опять
на новый галс - абсолютно, понимаете ли, невозмутимо. А тот, кто задал
вопрос, остался в дураках и весьма сконфужен. Ост





Содержание раздела