Таккер Боб - Туризм
Боб Такер
ТУРИЗМ
Перевод с английского Т.Хейфеца и О.Глебова
В то утро Джуди вскарабкалась на свое место за столом и объявила, что
вчера вечером у нее в комнате был призрак, красивый дядя-призрак, который
вежливо спросил ее, как она поживает.
Мама Джуди, нормальная здравомыслящая американка, сказала:
- Не говори ерунды, детка, призраков не бывает.
- Тогда кто же тот дядя, который приходил в мою комнату вчера вечером, а?
- спросила Джуди.
Мама Джуди от испуга перестала жевать гренок и озадаченно спросила:
- Дядя, детка?
- Да, мама. Красивый дядя, красивее даже, чем папа, и на нем был какой-то
коричневый мундир, не как у военных, конечно, просто мундир.
- Дядя в мундире?
- Да, мама. Ты знаешь, очень хороший дядя.
- Нет, - возразила мама, - не может быть. Неужели у тебя в комнате
действительно ночью был чужой дядя?
- Конечно, мама. Это был призрак, дядя-призрак.
- Ох, Джуди! Опять эти призраки. Сколько раз я тебя просила прекратить
эти разговоры! Призраков не бывает.
- Ну, может быть, и нет, мама, но этот дядя приехал сквозь стену на
каком-то странном мотороллере. Потом он остановился и произнес речь, совсем
как тот человек, когда мы были в музее, помнишь, а потом спросил меня, как я
поживаю.
- Ах, даже так, Джуди!
- Да, мама. Я сказала - хорошо, а он сказал - ну, я рад за тебя, и опять
сел на свой мотороллер, и проехал через мою комнату, и исчез через другую
стену.
- Джуди, прекрати! Это тебе приснилось.
- Да, мама. Мотороллер совсем не шумел, а дядя был одет в мундир.
- Ладно, детка. Забудь об этом, милая.
Джуди не забыла, просто до поры до времени все это было заперто в
шкатулку, где дети обычно хранят вещи и события, которые они не в состоянии
объяснить. Во всяком случае, этот вопрос не интересовал ее до вечера, когда
пора было идти спать. Не прошло и пятнадцати минут, как она снова предстала
в гостиной перед родителями.
Папа сидел в кресле с детективом и пытался сосредоточиться, несмотря на
громкие звуки радио. Мама слушала радио, одновременно решая головоломку.
Джуди остановилась на пороге гостиной, пижамка ее была еще не измята, а
халатик она волочила по полу.
- В чем дело, детка? Ты должна была уже десять минут назад быть в
постели.
- Этот дядя-призрак пришел опять.
- Ну, Джуди, не начинай этот вздор.
- Но, мама, он вернулся, и не один, с ним еще несколько человек на этот
раз, и они все едут в...
- Джуди!!!
- Да, мама?
- В постель.
- Хорошо, мама.
Девочка повернулась и медленно пошла по ступенькам. Ее шаги затихли, и
вскоре послышался знакомый стук захлопнувшейся двери в детскую. Мама
вздохнула и посмотрела в другой угол комнаты на отца.
- Дональд, ты должен что-то сделать. У этого ребенка одни призраки на
уме; я от нее только и слышу: призраки, призраки, призраки. Я очень
беспокоюсь. Может быть, ей нужно меньше слушать радио?
Дональд неохотно оторвался от книги:
- Все дети проходят через это. Тебе не следует беспокоиться. Просто у нее
богатое воображение.
- Но какое воображение! Это может отразиться на ее здоровье.
- А, ерунда. Если ей не мешать, она станет актрисой, или писательницей,
или еще кем-нибудь в этом роде. Послушай...
Он замолчал на полуслове, услышав, как дверь, ведущая в спальню Джуди,
открывается. Девочка снова медленно спускалась в гостиную.
Джуди нерешительно остановилась на пороге, глядя то на мать, то на отца.
- Уже поздно, Джуди, - заговорил папа. - Опять эти призраки?
- Да, папа.
- Я полагаю, они не дают тебе спать.
- Да, папа.
- Сколько их,