Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Стюарт Рамона - Одержимость Кровью


РАМОНА СТЮАРТ
ОДЕРЖИМОСТЬ КРОВЬЮ
Перевод И.В.Тополь
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Глава 1
Я начисто лишена чувства опасности и дара предвидения. Поняла я это
ещё ребенком. Ожидания мои никогда не сбывались. Вопросы на экзамене в
колледже попадались вовсе не те, к которым я готовилась. Телефонный звонок
всегда оказывался совсем не от того парня,на которого я старалась
произвести впечатление. Вместо того,чтобы доучиться до звания магистра,я
вышла замуж за микробиолога и очутилась в странной компании, кочующей по
университетам и живущей на субсидии медицинских фондов.
Дети мои появились на свет во время этих разъездов, из Нью-Йорка в
Беркли, из одного университета в другой. В перерыве между причесыванием
Керри и умыванием Питера я написала книгу,всего две с половиной тысячи
экземпляров которой нашли покупателя.Но начало было положено и я принялась
за другие. Они расходились более менее сносно, чаще в бумажных обложках,
правда, люди, которых я встречала на вечеринках, обычно спрашивали, под
каким псевдонимом я пишу.
Когда Тэд отправился в Университет Рокфеллера, я очутилась там, где
начинала, в Нью-Йорке, и, что самое удивительное, развелась с мужем. Причем
развод оказался для меня полной неожиданностью. Однажды вечером, после
ужина, Тэд заявил, что собирается жениться на молоденькой белокурой шведке
из соседней лаборатории. Я сопротивлялась с полгода, но в одно прекрасное
утро поумнела и решила уступить. Семья Тэда владела компанией по
производству бурового оборудования, так что из переговоров с адвокатами
выяснилось, что алименты на Керри и Питера превышают университетское
жалование Тэда. Вернувшись из недельной поездки в Мексику, я осталась одна
с двумя детьми на руках в скромном доме на Восточной шестидесятой улице.
Будучи женой профессора и бродя по Кембриджу за покупками я и думать не
могла, где окажусь всего год спустя.
Так что мне нечего сказать по поводу женской интуиции.Тем более что
дым для меня никогда не предвещал огня,и,просыпаясь среди ночи от кошмаров
и тяжелых предчувствий,я всегда заставала детей мирно посапывающими в своих
кроватках.В общем я долго скользила по гладкому льду,пока тот внезапно не
начал трещать под ногами.
И конечно в тот вечер,когда начались неприятности с Джоэлом,я не
ощутила,что произошло нечто чрезвычайное. Даже когда он задержался.Джоэл
всегда опаздывал к ужину.С тех пор,как мы вернулись в Нью-Йорк,я не раз
ругалась с ним по этому поводу на правах старшей сестры,но атаки в лоб не
дали результата и мне пришлось идти на хитрость: приглашать его раньше,чем
нужно, и не ставить мясо на огонь до тех пор,пока он не появлялся на
пороге.Пока у него была постоянная работа,я звонила туда и он приезжал к
нам прямо из конторы.Это кончилось, когда я обосновалась в районе Восточных
улиц и узнала,что за два года после Колумбийского университета брат успел
побыть журналистом,составителем энциклопедии и редактором
издательства.Потом последовали несчастная любовь и вояж в Марокко,который
окончательно истощил его накопления.Получив отчаянную телеграмму из
Танжера,я помогла ему вернуться домой.Но с тех пор,как он занялся
редактированием рукописей для разных издательств,застать его дома стало
сложно и мне пришлось снова приглашать его заранее. Джоэл же вернулся к
прежним привычкам,потому к семи его ещё не было.
Если одним словом выразить то,что я чувствовала в этот злополучный
вечер,это раздражение.После школы дети встречались с отцом,но вместо
выставки Боннара в Музее современного искус





Содержание раздела