Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Стокер Брэм - Дом Судьи


Брем Стокер
Дом Судьи
Переводчик - Юрий Бондаренко.
Джон Мур приехал в Бенчерч - тихий городок, чтобы подготовиться к
экзаменам. Первую ночь он провел в гостинице, но она показалась ему
недостаточно удобной и он решил снять дом, где бы ему было спокойнее.
Из всех увиденных только один понравился ему. Это был старинный нежилой
особняк. Он отправился к адвокату, заплатил за аренду, договорился о
служанке и вернулся в гостиницу.
- Я снял дом, - сказал он хозяйке.
- Какой, сэр?
Когда Мур рассказал ей, женчина в ужасе всплеснула руками.
- Только не Дом Судьи ! - воскликнула она побледнев. - Давным-давно там
жил судья. Это был жестокий человек - настоящий вешатель. Он ни к кому не
проявлял жалости. Что касается самого дома, то с ним связано что-то страшное
и таинственное. Селиться в нем никто не хочет.
Однако дом произвел на Мура хорошее впечатление. Он решил жить в
столовой, котороя подходила и для работы, и для сна. Дубовые панели в ней
были очень красивыми, висело несколько старых картин, так покрытых пылью и
сажей, что он не мог их рассмотреть. На стенах в разных местах были
маленькие дырки, из которых время от времени высовывалась любопытная
мордочка крысы.
Однако больше всего его привлекла веревка сигнального колокола,
расположенного на крыше, которая висела в углу комнаты, с правой стороны
камина. Рядом стояло огромное дубовое кресло с высокой спинкой. Подкинув
дров в огонь, Мур сел за стол к учебникам. Какое-то время крысы отвлекали
его беготней и писком, но постепенно он углубился в работу и перестал
обращать на них внимание. Внезапно в комнате наступила полная тишина.
Крысиная возня прекратилась.
Он оглядел комнату - и увидел, огромную крысу, сидевшую в кресле у
камина, которая неотрывно смотрела на него красными глазками. Мур взял
книгу, чтобы кинуть в нее, но крыса свирепо обнажила большие желтые зубы, и
ее злобные глазки яростно засверкали при свете лампы.
- Ах, ты ... - закричал Мур, схватив кочергу и бросаясь к ней, но крыса
спрыгнула с кресла и взобралась по веревке, исчезнув в темноте. В тот же
момент, к его удивлению, крысы за стеной опять завозились и запищали.
Рабочее настроение пропало. Мур забрался в кровать и сразу же уснул. Он
спал так крепко, что не услышал прихода служанки. Она подмела комнату,
приготовила завтрак и разбудила его. После завтрака Мур положил учебник в
карман и отправился на прогулку. Найдя тихий парк, он провел там почти весь
день, штудируя учебники. По дороге Мур зашел в гостиницу.
- Вам нельзя так много заниматься, сэр, - сказала хозяйка.
- Вы выглядите сегодня очень бледным. Как прошла ночь?
- Хорошо, - улыбаясь, ответил Мур. - Привидения меня не беспокоили. Но
крысы ночью устроили какой-то шабаш. Особенно одна - старая ведьма с
красными глазами. Она села в кресло у камина и не шевелилась, пока я не
взялся за кочергу. Тогда она убежала по веревке колокола.
- Боже милостивый! - воскликнула хозяйка. - Берегитесь, сэр,
берегитесь!
Вечером, пообедав, Мур посидел у камина с чашкой чая, а потом вернулся
к столу работать. Крысы пищали, возились и смотрели на него сквозь дырки в
панелях. он не обращал на них внимания, тем более что они были не
агрессивными а скорее дружелюбными. Иногда самые храбрые выскакивали на пол
или пробегали по верху картин.
Несколько часов Мур усиленно работал.
Неожиданно наступившая тишина прервала его занятия. Ни писка, ни возни,
ни беготни... Огромная комната стала безмолвной, как могила. Мур посмотрел
на кресло у камина -





Содержание раздела