Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Сташеф Кристофер - Возвращение Короля Коболда (Чародей - 2)


Кристофер Сташефф
"Чародей - 2"
"Возвращение короля Коболда"
(Перевод с англ В.А.Федоров)
К МОИМ ЧИТАТЕЛЯМ
Это не новая книга.
Но это и не старая книга.
Разрешите мне рассказать вам, как все произошло...
* * *
Еще в 1970 году, когда впервые был создан "Король Коболд", я, затаив
дыхание, ждал, что скажут о нем критики - и был весьма обескуражен,
обнаружив, что они не совсем чтобы горели энтузиазмом. Именно тогда я и
решил, что мне не следует обращать чересчур большого внимания на критику.
К несчастью, я не мог игнорировать Лестера дель Рея. Я всегда
восхищался его проницательностью и умением доходить до сути (т.е. его
мнение о моих новых книгах всегда совпадало с моим). Когда дель Рей сказал:
"Это неплохая книга, если вы не ожидаете слишком много от проведенного за
ней вечера", я понял, что попал в беду. Хуже того, начали приходить письма
- и их авторы соглашались с дель Реем! И хотя дель Рей проявил в своем
отзыве мягкость и милосердие, поклонники не ощущали ни малейшей потребности
в такой сдержанности.
Поэтому, когда добрые люди в издательстве "Эйс" проявили интерес к
переизданию "Короля Коболда", я заявил: "Не раньше, чем я перепишу его!".
Прошу не забывать, у меня было двенадцать лет для размышлений над
недостатками оригинала и обдумыванием, как их исправить. Были некоторые
изменения, которые, мне определенно хотелось внести, и немало других, о
которых я подумывал.
Поэтому книга, представленная Вашему вниманию, не продукт на продаже
под рекламный бум; она итог размышлений писателя, отказавшегося вновь
породить град оскорблений со стороны своих поклонников. Если вы купили
четырнадцать лет назад "Короля Коболда", сожалею - книга, которую Вы
держите в руках не совсем та, что вы прочли тогда. И если вы вообще не
читали "Короля Коболда" (преступление, которое я оставлю без внимания,
только если вы тогда еще не умели читать по малолетству), то сюжет вновь
изданной книги не тот, о котором вы слышали. Лучше, надеюсь, но не тот же
самый. Если недостает ваших любимых сцен - ну, сожалею. Или, еще хуже,
недостает вашего любимого персонажа - сожалею еще больше, но я думаю, он
действительно не получился (не "она" - она была вообще ничто и звать никак,
и я не понимаю, как может кому-то недоставать ее - за исключением, может
быть "его"). В общем и целом я весьма удовлетворен этой исправленной
версией; история по-прежнему рассказывается, в сущности, та же, но мне
думается, она посолидней и читабельней (ладно, допустим, я выкинул не все
неудачные шутки). Кроме того, если вам действительно больше нравится старый
вариант - всегда есть первое издание. Вам придется немножко похлопотать в
поисках экземпляра, но если вы предпочитаете читать его, это Ваше право.
Благодарю вас всех за надоедание книжным магазинам запросами на
"Короля Коболда" и воскрешение его тем самым из небытия. Вот он - роман о
том, что происходило с Родом и Гвен, когда они были женаты всего несколько
лет и им приходилось возиться всего с одним маленьким чародеем. Надеюсь, он
вам понравится. Мне поправился.
Кристофер Сташефф
Штатный колледж "Монтклер"
4 октября 1983 года
Пролог
"Печально суть это и очень прискорбно, что столь молодой король должен
был умереть и притом в своей постели; и все же смерть приходит ко всем
одинаково, и к высшим, и к низшим, и не по нашему выбору, а по Божьему
соизволению. Так и получилось, что король Ричард покинул нас на
четырнадцатом году своего царствования, хотя ему не исполнилось еще и
сорока пяти





Содержание раздела