Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Стаут Рекс - Игра В Бары


det_classic Рекс Стаут Игра в бары 1952 ru en П. В. Рубцов Vitmaier FB Tools 2005-01-25 http://www.litportal.ru tymond 9C33B533-78FC-4D18-9C08-0C1CDDD8B552 1.0 v 1.0 — создание fb2 Vitmaier
Игра в бары: Романы и повести Издательство «Центрполиграф» Москва 2003 Rex Stout Prisoner's Base 1952 Рекс Стаут
«Игра в бары»
Глава 1
В старом особняке Ниро Вулфа на Тридцать пятой улице атмосфера в этот июльский понедельник была сильно накалена.
Я упоминаю об этом совсем не для того, чтобы рассказать о дурных привычках своего патрона. Нет. Просто это имело непосредственное отношение к появлению жильца в нашем доме.
Начало всему положило замечание Вулфа, сделанное им тремя днями раньше. Каждую пятницу, в одиннадцать утра, спускаясь, по обыкновению, из оранжереи в свой кабинет, Вулф подписывал чеки для Фрица, Теодора и меня. Я получал чек лично, а два других Вулф оставлял у себя, поскольку любил вручать их сам.
В то утро, положив мой чек на письменный стол, он сделал легкую гримасу и сказал:
— Спасибо, что ты меня дождался.
Мои брови поднялись вверх.
— В чем дело? На орхидеи напала тля?
— Нет, но я видел в прихожей твою сумку и отметил твой пышный наряд. С твоей стороны очень любезно вот так спокойно сидеть и ждать жалкого, ничтожного вознаграждения за твой чрезмерный труд почти до самого конца недели.

Тем более что на банковском счету у нас не было такой мизерной суммы за последние два года. И при этом ты всей душой рвешься из дома.
Я сдержал себя и ответил спокойно:
— Такая тирада, несомненно, требует ответа. Пожалуйста, я отвечу. Что же касается пышного, как вы сказали, наряда, то я уезжаю на уик-энд за город и поэтому оделся соответствующим образом.

Что касается того, что я спешу вас покинуть, то это совсем и не так. — Я посмотрел на часы. — У меня вполне достаточно времени на то, чтобы взять машину и заехать на Шестьдесят третью улицу за мисс Роуэн. Что же касается жалкого вознаграждения — это вы заметили верно. — Ну, а насчет вашей иронии о чрезмерном труде отвечу, что вынужден проводить большую часть времени, сидя на собственной заднице.

И это только потому, что вы решили отказаться от четырех предложений подряд. Что же касается выражения «почти до самого конца недели», то я его понимаю. Вы имеете в виду, что я ретируюсь раньше, чем истекло время, за которое мне платят.

Об этом факте вам известно вот уже месяц. И потом, что может меня удерживать? Что же касается банковского счета, то тут я с вами полностью согласен.

У вас есть все основания это утверждать.
Я веду бухгалтерию и прекрасно знаю положение дел.
И готов помочь. Обидно только, что мой вклад так жалок.
С этими словами я взял чек большим и указательным пальцами, разорвал его поперек, потом сложил вместе обе половинки, еще раз порвал, бросил обрывки в корзину для бумаг и повернулся к двери:
— Арчи!
Я замер на месте и посмотрел на него. Вулф метнул на меня свирепый взгляд.
— Пф! — сказал он.
Я не ответил, молча выразив ему свое презрение.
Вот эта история и накалила атмосферу, когда я вернулся из-за города поздно вечером в воскресенье. В это время Вулф был уже в постели. К утру понедельника все, может быть, и улеглось бы, если бы не этот разорванный мною чек.

Оба мы прекрасно понимали, что корешок чека должен быть аннулирован и выписан новый чек, но он не собирался делать это. Ждал, что я сам попрошу его. Но я и не собирался выписывать чек по собственной инициативе.
Поскольку этот вопрос так и оставался нерешенным, мрачная обстановка в доме царила с утра до самого об





Содержание раздела