Смолл Беатрис - Пленницы Судьбы
Бертрис СМОЛЛ
ПЛЕННИЦА СУДЬБЫ
Анонс
Прекрасная Аврора Кимберли обладала слишком независимым нравом, чтобы
выйти замуж за человека, которого никогда в жизни не видела.., точнее, за
герцогский титул этого человека. Лукавая девушка пошла на обман, подсунув в
невесты герцогу свою сводную сестру Каландру. Когда же Аврора познакомилась
с неотразимым Валерианом Хоксуортом поближе, было уже поздно - она
собственными руками подарила Каландре единственного мужчину, с которым
могла бы обрести счастье. Надежды, увы, нет.., или все-таки есть?
Влюбленным, как известно, помогает Небо...
Самому новому мужчине в моей жизни, моему внуку, Чандлеру Дэвиду
Смоллу
ПРОЛОГ
Англия, 1760 год
- Жениться? - испуганно переспросил Валериан Хоксуорт герцог
Фарминстер. - О какой женитьбе идет речь, бабушка?!
Вдовствующая герцогиня Фарминстер, невозмутимо взирая на внука,
повторила:
- Едва ли не с колыбели ты был обручен с дочерью одного из приятелей
твоего отца. Насколько я припоминаю, твой будущий тесть приходится нам к
тому же дальним родственником. Свадьба должна была состояться, когда
девушке исполнится семнадцать. И поскольку ни одной из женщин не удалось
покорить тебя, через три недели ты отплываешь за невестой на остров Святого
Тимофея, что в Вест-Индии. Плантация сахарного тростника - немалое
приданое, дорогой мальчик, и, признаться, тебе давно пора иметь
наследников.
- Отправляться в такую глушь? К колонистам? - торчать на чертовом
острове! Да еще уйма времени уйдет на возвращение домой. На все это
потребуется не менее полугода, а значит, он будет вынужден пропустить сезон
скачек! - Ад и проклятие! - выругался герцог себе под нос.
Губы вдовствующей герцогини смешливо дернулись.
- Твой отец обговорил все условия брачного контракта задолго до того
злосчастного кораблекрушения, в котором, кроме него, погибли твоя мать и
сестра. Твой дед все знал, но почти до самой кончины скрывал от меня.
Только на смертном одре он во всем признался, и мы оба посчитали, что тебе
давно пора стать мужем и отцом. Ты не питаешь нежных чувств ни к одной
женщине, поэтому казалось наиболее благоразумным придерживаться
первоначального соглашения. Я послала письмо Роберту Кимберли, твоему
будущему тестю, в котором сообщила, что ты приедешь в конце марта, чтобы
обвенчаться с его дочерью.
С этими словами она вручила внуку переплетенный в кожу брачный
контракт. Синие глаза Валериана Хоксуорта небрежно заскользили по тщательно
выведенным строчкам. Действительно, документ удостоверял помолвку
наследника герцога Фарминстера и некоей мистрисс Шарлотты Кимберли,
рожденной шестого апреля тысяча семьсот сорок третьего года. Девчонке
вот-вот будет семнадцать.
Валериан, нахмурившись, взглянул на бабку:
- Какая она? У вас есть хотя бы ее портрет? Герцогиня покачала
головой:
- Ничего, дорогой мальчик. Я в жизни ее не видела. - И, заметив во
взгляде внука едва скрываемую досаду, поспешила утешить:
- Не сомневаюсь, она прелестна. Роберт Кимберли решил провести медовый
месяц в Англии, и, помнится, новобрачная оказалась прехорошенькой, да и он
был ей под стать. Их отпрыски, должно быть, унаследовали красоту родителей.
Как раз перед отъездом на родину миссис Кимберли обнаружила, что ждет
ребенка. Вот тогда твой отец и Роберт Кимберли обратились к поверенным и
составили брачный контракт. Конечно, никто не мог сказать наверняка, родит
миссис Кимберли дочь или сына, но мужчины решили, что если на свет появится
девочка, она станет твоей женой. Когда ма