Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Скотт Аманда - Сумеречная Роза


СУМЕРЕЧНАЯ РОЗА
Аманда СКОТТ
Анонс
Гордая леди Элис Вулвестон надеялась остаться в стороне от войны Алой и Белой розы, охватившей Англию.., но могла ли мечтать о мире и счастье дочь побежденного врага, именем короля предназначенная в жены одному из победителей?
Валлийский рыцарь Николас Мерион отлично понимал, что в придачу к замкам и землям получает ненависть и презрение леди Элис... Однако нет и не было среди кельтов мужчины, что взял бы себе в жены прекрасную женщину - и не сумел бы обратить ее ненависть в любовь, а презрение - в пылкую страсть...
Глава 1
Угрюмые серые тучи нависали над головой, а унылый моросящий дождь все шел и шел не переставая. Поежившись в седле, леди Элис Вулвестон раздраженно подумала: неужели дождь будет капать вечно. Неужели он никогда не кончится?

Неужели солнце больше никогда не засияет над Англией? Даже алый плащ, очень выгодно оттеняя ее золотые волосы и ореховые глаза, хотя она и выглядела в нем великолепно, не поднимал ей настроения.

Тяжело вздохнув, она глубже натянула тяжелый влажный капюшон, чтобы защитить лицо, и склонилась к гриве лошади, не имея ни малейшего желания смотреть ни на своих несчастных попутчиков, ни на унылые мокрые пустоши, простирающиеся на много миль вокруг. Она не обращала никакого внимания и на их путь, зная, что эскорт из Драфилд-Мэнор в полной безопасности доставит ее в Вулвестон - величественный замок из серого камня над рекой Трент.
Рядом она слышала ритмичное бормотание Джонет, монотонно читающей молитвы по четкам. Вот опять. Как будто бы невысокая пухлая женщина, закутанная в серый шерстяной плащ и разговаривающая с бусинами, может остановить дождь!

Элис поспешно перекрестилась и украдкой огляделась, стараясь понять, не выдала ли нечаянно своих богохульных мыслей.
- Может быть, - произнесла она вслух как можно беззаботнее, - наш Господь посылает нам второй потоп, чтобы выразить свое неудовольствие.
- Тогда он затопил бы Уэльс за помощь узурпатору, - раздраженно бросила Джонет, - а не Йоркшир и северный Ноттингемшир за то, что они защищали нашего настоящего короля.
- Придержи язык, - остановила ее Элис все тем же ровным голосом. Она редко повышала голос на Джонет, которая служила ей почти всю жизнь, но таких речей не могла допустить. - Говорить подобные слова сейчас просто глупо. Надо быть предусмотрительнее.
Джонет фыркнула.
- Я сказала и так достаточно лояльно, ручаюсь.
- Ричард больше не король, - констатировала Элис, проглотив комок в горле, появившийся, как только она вспомнила Анну и ее Дикона, теперь мертвого и объявленного узурпатором тем человеком, который недостоин даже целовать его сапоги. - Она вспомнила благословенные годы в Миддлхэме до смерти короля Ричарда и до смерти Анны. Милая добрая Анна. По крайней мере смерть избавила ее от боли и ужаса поражения ее обожаемого Дикона. - Теперь все будет по-другому, - вымолвила она больше для себя, чем для кого-либо другого.
Но Джонет, все еще перебирая четки, произнесла сухо:
- Да, и такая погода, я думаю, меньшее из наших несчастий. Нам остается только надеяться, что ваш вельможный отец в безопасности и не дрожит от страха за свою жизнь, как молодой Драфилд и его родня.
- Всем известно, что мой отец ученый, а не солдат, - ответила Элис. - Король Ричард всегда говорил, что ему было бы лучше управлять аббатством, чем замком. Даже король Эдуард подшучивал над ним, хотя и ворчал на Дикона, как рассказывала Анна, что он не нашел более могучего человека управлять Вулвестоном во времена наместничества Дикона





Содержание раздела