Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Симмонс Сюзанна - Заманчивые Обещания


Сюзанна СИММОНС
ЗАМАНЧИВЫЕ ОБЕЩАНИЯ
Изыскания девушка из высшею общества — и грубоватый циничный мужчина, настоящий мачо.
Неужели это пара? Смешно подумать!
Но… если богатая наследница буквально сгорает от желания обольстить этого мачо а он в свою очередь впервые в жизни СЕРЬЕЗНО ВЛЮБИЛСЯ — тут уж не до смеха!
А дальше… Такое возможно лишь в озорном, романтичном и АБСОЛЮТНО COBPЕMЕHHOM любовном романе
Джен и Джиму Симмонс.
Навсегда семья, навсегда друзья.
Я люблю вас обоих
Если нас уколоть — разве у нас не идет кровь?
Если нас пощекотать — разве мы не смеемся?
Если нас отравить — разве мы не умираем?
А если нас оскорбляют — разве мы не должны мстить?
Уильям Шекспир, “Венецианский купец”.
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
Глава 1
Скунс!
Распространившееся зловоние явно исходило от него.
Трейс Баллинджер тихо выругался. Он был почти уверен, что слышал глухой удар о передние колеса своего джипа на последнем повороте.
— Ну и вонь, верно, Бадди? — обратился он к охотничьему псу, сидевшему с настороженным видом на пассажирском месте рядом с ним. Бадди жалобно заскулил в ответ.
Осветив фарами мокрый асфальт на следующем повороте, Трейс прибавил скорость.
Моросить начало еще до того, как Трейс выехал из Нью-Йорка. А когда он достиг Покипси, мелкий дождик превратился уже в настоящий ливень. Какая удача, что, прежде чем продолжить путь в Грантвуд, он решил задержаться, чтобы не попасть в час пик.
— К черту, удача здесь ни при чем! — пробормотал Трейс себе под нос.
Он сам кузнец своего счастья. И так было всегда. В конце концов, он самостоятельно принял решение дождаться вечера, когда огромные пробки на этом участке дороги рассосутся.
Трейс прибавил звук. По радио Триша Йервуд пела о том, что ночь будет холодной и трудной.
И он был с ней полностью согласен.
В зависимости от состояния дороги, погоды и его настроения — причем последний фактор был решающим — весь путь от начала до конца обычно занимал у Трейса не более двух часов. Исходной точкой был его дом на Восточной Восемьдесят девятой, а пунктом назначения — дом Коры в конце величественной аллеи, протянувшейся через несколько сотен акров каштановых деревьев на севере Райнбека.
Он до сих пор живо помнил свою первую поездку в Грантвуд, которая состоялась почти восемь лет назад. По окончании юридического факультета Гарварда и получения права адвокатской практики в штатах Массачусетс и Нью-Йорк (он был не более ловок, чем остальные с его курса, просто старше, настойчивее и ответственнее) Трейс стал выполнять самую тяжелую работу в фирме.
Полгода в тесном замкнутом пространстве без окон — и он закусил удила... Год — и он почти свихнулся. Трейс уже чуть было не уволился из “Даттон, Даттон, Маккуэйд и Мартин”, когда его известили: Кора Грант лично просит, чтобы он присутствовал на ежемесячной встрече ее поверенных.
Даже такая фирма, как “Даттон, Даттон, Маккуэйд и Мартин”, не могла позволить себе отшить столь серьезного клиента, как Кора Грант с ее миллионами. Так Трейс оказался на трассе номер девять впервые.
“Сумасшедшая”.
В тот день Кора окинула его взглядом — он был в своем обычном облачении, которому и по сей день не изменяет за пределами суда: линялые джинсы, белая рубашка (как всегда, неглаженая), поношенный кожаный пиджак (Трейс приобрел его за десять баксов на задворках Гудвилла еще в те жутко голодные годы — он не любил расставаться с ним и старался по возможности этого не делать) и пара старых ботинок — и с уверенностью, которую ничто не могло поколебать до самой





Содержание раздела