Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Сенкевич Генрик - Нет Пророка В Своем Отечестве


Генрик Сенкевич
Нет пророка в своем отечестве
- А, - сказал мой приятель, услышав это заглавие, - "Nul n'est prophete
en son pays!"* Почему бы не назвать по-французски?
______________
* Нет пророка в своем отечестве! (франц.).
- От души бы рад, да как-то не подходит.
- Почему же это может не подойти? - спросил он. - Ты, cher* Воршилло,
только начинаешь свою литературную карьеру; твое имя еще никому ничего не
говорит. Pardon**, мой дорогой, но оно еще ничего не говорит. Я поручусь,
что половина читателей только тогда возьмет в руки твою повестушку, если ты
назовешь ее по-французски.
______________
* Дорогой (франц.).
** Извини (франц.).
И я подумал: кажись, он прав - название для повести все равно что имя
для человека. Приятель мой обладает большим остроумием и опытом, - и это он
меня научил, что имя для человека так много значит. Я сам некоторое время не
мог решить этот вопрос, как, впрочем, и много других.
- Надо иметь отправную точку, - сказал он мне. - Есть у тебя, Воршилло,
отправная точка?
- Как ты сказал?
- Никогда не спрашивай "как ты сказал?". Это отдает дурным тоном! Ты
ведь заметил, что люди дурного тона часто повторяют: "Как, как ты сказал?"
- Заметил.
- Извини, что я говорю тебе такие вещи. Но я ввел тебя в дом к
господину X., к нашему знаменитому В., к графу М. - словом, в лучшее наше
общество; если хочешь быть туда вхожим, обязательно надо гнуться.
- Но о чем ты все-таки меня спрашиваешь?
- Есть ли у тебя отправная точка, принципы. Вчера я видел, как,
разговаривая с князем Ц., ты бог знает как скривил лицо и стал ковырять
пальцем в ухе. Это неуважение и доказывает, что у тебя либо совсем нет
принципов, либо, еще хуже, они у тебя превратные.
Я ужасно покраснел и рад был бы уже признать, что принципов у меня
вообще нет.
Но не пугайся, о читатель! Мой друг вооружил меня принципами, которых я
неуклонно придерживаюсь до сего дня. И если ты их не обнаружишь в моем
повествовании, то виною тому будет скорее неумелое мое перо, чем недостаток
благих намерений.
А теперь я могу приступить к самому рассказу. Много пишут повестей, где
героями являются такие люди или даже целые общественные круги, что каждый
благовоспитанный человек, упоминая о них, всегда добавит: "С позволения
сказать".
Я сам слышал, как жена сенатора К., представляя известного артиста В.
госпоже Л., сказала:
- Разрешите представить вам господина... pardon, quel est votre nom?*
А!! Господина В. ...Mais il a assez de talent pour nous amuser**, - добавила
она тише.
______________
* Простите, как ваша фамилия? (франц.).
** У него достанет талантов, чтобы нас позабавить (франц.).
Талант может заменить собой знатную фамилию и открыть врата, обычно
запертые для canaille*. Надо только уметь гнуться. К несчастью или к
счастью, но наш герой не был ни поэтом, ни художником, ни музыкантом, ни
скульптором - в общем, он не был длинноволосым любимцем муз; не было у него
ни имения, ни положения; не был он сановником, не обладал необыкновенным
остроумием, едва ли был красив, - короче, он не имел ничего, о чем сказано
выше.
______________
* Чернь (франц.).
- Что же он имел?
- Двадцать семь лет.
- О, это немного.
В том-то и дело, что лет ему было немного; он был молод. Но кое-что у
него было сверх этого: между местечком М. и Хлодницей, собственностью господ
Хлодно, ему принадлежал Мжинек.
- Qu'est-ce que c'est que ca? *
______________
* Что это такое? (франц.).
- Тоже не бог весть что. Домик с заросшими кустами орешник





Содержание раздела