Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Сальваторе Роберт - Кинжал Дракона (Убийца Драконов - 2)


Роберт Сальваторе
Кинжал дракона
(Убийца драконов-2)
ВСТУПЛЕНИЕ
Эльф Кэлси, в задумчивости перебирая тонкими пальцами длинные, до
плеч, волосы цвета чистого золота, немигающим взором таких же золотистых
глаз взирал на опустевший пьедестал главной башни Дилнамарры.
Пьедестал пуст!
Всего месяц истек с того дня, как Кэлси возвратил кольчугу и заново
выкованное копье Кедрика Донигартена, величайшего героя Волшебноземья, на
это самое место. Чего только не пришлось претерпеть эльфу, чтобы
восстановить так долго остававшееся сломанным копье! Восстановление копья
стало для Кэлси целью жизни, а для тильвит-тегов, обитающего в лесу
Тир-на-н'Ог прекрасного народа эльфов, - величайшим испытанием. У Кэлси все
еще не зажили раны, полученные им в поединке с могучим Робертом - ужасным
драконом, заставляющим трепетать перед собой всех на земле. Тот был
единственным существом, которое исторгало пламя достаточно жаркое, чтобы в
нем можно было ковать магический металл легендарного оружия.
И теперь, когда молва о восстановлении копья только-только начала
распространяться по деревням и селениям, могучее копье и славная кольчуга
просто-напросто исчезли.
Через боковую дверь в тронную залу вошел барон Пвилл. Его сопровождали
несколько воинов, вид у них был встревоженный. Барон был почти на фут выше
Кэлси и едва ли не вдвое тяжелее его. Лицо барона обрамлялось
взлохмаченными и торчащими во все стороны седыми лохмами (Кэлси знал,
следствием чего это было, - он только что дергал себя за бороду, как это
было ему свойственно в минуты душевного расстройства). Просеменив к креслу,
барон рухнул в него, при этом его фигура словно бы сдулась и слилась с
подушками и обивкой кресла.
- Тебе известно что-нибудь? - осведомился он у Кэлси. От его голоса
обычно дрожали стекла, но сейчас он сбавил тон.
- Мне известно, что предметы, те предметы, которые я поручил вашей
заботе, отсутствуют, - резко парировал Кэлси.
В карих глазах Пвилла сверкнула гневная молния, полуопущенные, как у
черепахи, веки начали угрожающе приподниматься. Ответил он, однако, не
сразу, и это обострило в Кэлси тяжелое, тревожное чувство, будто нечто
ужасное или уже произошло, или вот-вот произойдет.
- В чем дело? - продолжал наступать эльф, инстинктивно ощущая, что
барон скрывает от него какие-то важные новости.
- Из Коннахта выступил и движется в нашем направлении Гелдион, -
ответил Пвилл, имея в виду новоявленного принца Волшебноземья, - по мнению
Кэлси, опаснейшего человека во всей земле. - Его сопровождают двадцать
воинов, включая рыцаря, - закончил Пвилл.
- Но до Гелдиона пока еще не могли дойти вести о пропаже оружия, -
возразил Кэлси.
- Не могли, - согласился Пвилл, - но он, так же как и его отец, - да
здравствует король, - торопливо вставил барон и огляделся, дабы убедиться,
что на лице ни у одного из присутствующих не появилось выражения
подозрительности, - слышал о восстановлении копья. Похоже на то, что
Кинн... король Киннемор издал указ, согласно которому сокровищницы Коннахта
- самое что ни на есть подходящее местечко для благоговейного хранения
столь ценного артефакта.
- Но ведь Кедрик Донигартен собственной рукой написал в завещании, что
эти предметы переходят к Дилнамарре! - возмущенно воскликнул Кэлси,
игнорируя жест барона, которым тот пытался остановить его. - Имеются все
документы, заверенные подписью и скрепленные печатью. Киннемор не может...
- Меня вовсе не пугает юридическая баталия по поводу того, где будет
храниться оружие, -





Содержание раздела