Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Саймак Клиффорд Дональд - Учтивость


Клиффорд Д. Саймак
Учтивость
Смотри не смотри, с первого же взгляда на этикетку ясно:
вакцина непригодна.
Доктор Джеймс Х.Морган снял очки и тщательно их протер,
ощутив, как сердце стискивает леденящий ужас. Надев очки,
он толстым приплюснутым пальцем поправил их на переносице
и еще раз изучил этикетку. Так и есть, не померещилось:
срок годности истек добрых десять лет назад.
Доктор медленно повернулся, грузно доковылял до выхода из
палатки и замер на фоне светлого треугольника входа,
крепко ухватившись пухлыми руками за парусину полога.
Перед доктором, простираясь до блеклого горизонта,
раскинулись поросшие лишайниками серые пустоши. Заходящее
солнце мутно-алым пятном маячило на западном небосклоне,
но доктор знал, что за его спиной, стремительно поглощая
пространство, раскидывают над землей свое покрывало
лиловые сумерки.
С востока порывами налетал напоенный дыханием ночи
холодный ветер, дергавший и трепавший парусину палатки,
будто силясь вырвать ее из хватки доктора.
- М-да, - проронил доктор Морган, - веселые равнины
Ландро.
"Тут чувствуешь себя ужасно одиноким, - подумал он. -
Одиноким не оттого, что здесь так голо, и не оттого, что
этот пейзаж совершенно чужд человеческому глазу, а
оттого, что в нем ощущается какая-то первозданная
заброшенность, от которой веет пустотой, способной
довести оставленного с ней наедине человека до безумия.
Этот мир - будто огромное кладбище, пустынное пристанище
мертвых; но все же для полноты сходства с кладбищем ему
недостает ощущения кроткого смирения перед
неотвратимостью смерти. Ибо кладбищенская земля свято
хранит в своих объятиях останки живших некогда людей, а
этот край - сама пустота, напрочь лишенная памяти о
прошлом.
Но такой ей оставаться недолго, - сказал себе доктор
Морган. - Теперь уж недолго".
Он постоял, глядя на каменистый склон, полого
вздымающийся над лагерем, и решил, что это место вполне
подойдет для кладбища.
Беда в том, что куда ни пойди - все здешние места
чересчур схожи, нипочем не отличишь одно от другого. Ни
деревьев, ни кустов - лишь там и тут голую землю
прикрывают рваные заплаты щетинистой поросли, будто
прикрывающее плечи бездомного нищего лоскутное одеяло.
Бенни Фолкнер, шагавший по тропе, достиг вершины холма и
остановился, окостенев от нахлынувшего страха - страха
перед надвигающейся ночью и сопутствующим ей
пронзительным холодом, страха перед безмолвными холмами и
заполненными тьмой низинами, а еще - от глубинного и
потому более жуткого страха перед щуплыми малорослыми
туземцами. Кто знает, быть может в этот самый миг они уже
подкрадываются по склону холма?..
Подняв руку, Бенни утер взмокший лоб рукавом потрепанной
куртки, мимоходом подивившись, что вспотел - было уже
довольно зябко, воздух остывал с каждой минутой все
сильнее, а через час-другой оставшийся под открытым небом
путник рискует закоченеть насмерть.
Горло его стиснуло непроизвольной судорогой страха, зубы
заклацали, но Фолкнер подавил всколыхнувшуюся в душе
панику и на какое-то мгновение горделиво выпрямился,
чтобы убедить себя, что никакой паники-то и не было.
От лагеря он шел на восток - значит, возвращаться надо на
запад. Единственная загвоздка в том, что Бенни толком не
знал, все ли время придерживался направления на восток -
быть может, слегка уклонился к северу или забрел южнее,
чем надо. Но, даже уклонившись далеко в сторону и
возвращаясь строго на запад, прозевать лагерь Бенни не
мог.
"Дым лагерного костра вот-вот покажется, -





Содержание раздела