Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Роулинг Джоан К - Гарри Поттер И Орден Феникса (Гарри Поттер - 5) (Часть 1, Неофициальный Перевод)


Джоанна РОУЛИНГ
ГАРРИ ПОТТЕР - 5
ГАРРИ ПОТТЕР И ОРДЕН ФЕНИКСА
ЧАСТЬ 1
Об электронной версии 5-й книги о Гарри Потере
Текст романа "Гарри Поттер и Орден Феникса" предназначен исключительно
для частного некоммерческого использования.
Перевод романа осуществляется командой Harry Potter Club-а:
http://www.hpclub.
В настоящий момент и как минимум до середины августа 2003 года идет
активная правка текста на сайте http://hphoenix.h10.ru. Список переводчиков
можно найти тут: http://hphoenix.h10.ru/translators.php.
Данная версия не является окончательной и содержит некоторое
количество неточностей и ошибок, которые со временем будут исправлены.
Однако для ознакомления с романом этого вполне достаточно.
Официальное издание романа Джоанны Роулинг "Гарри Поттер и Орден
Феникса" запланировано издательством "РОСМЭН" на февраль 2004 года. По
заявлениям представителей издательства, над "Гарри Потер и Орден Феникса"
трудится коллектив самых лучших переводчиков. Так что перевод этого романа
будет гораздо лучше предыдущих 4-х книг.
Глава 1
Безумный Дадли
Самый жаркий день лета тянулся к завершению, и сонная тишина
обволакивала большие квадратные дома Бирючиновой улицы. Обычно сверкающие
машины теперь пылились на подъездных дорожках, а лужайки, когда-то
изумрудно-зеленые, пожелтели и выгорели - использование шлангов было
запрещено из-за засухи.
Лишившись своего привычного занятия - мытья машин и стрижки газонов -
обитатели Бирючиновой улицы были вынуждены отступить в тень прохладных
домов, оставив окна распахнутыми настежь, в надежде привлечь несуществующий
ветерок. Только один человек остался снаружи - подросток, растянувшийся на
клумбе за домом номер 4.
Это был худой черноволосый очкарик, с измученным, несколько
болезненным видом слишком быстро вытянувшегося подростка. Джинсы на нем
были порваны и грязны, футболка - несвежа и мешковата, у кроссовок
отклеивались подметки. Вид Гарри Поттера не вызывал у его соседей
одобрения: те принадлежали к сорту людей, считающих, что неряшливость
должна караться законом. Но, поскольку Гарри был скрыт кустом гортензии,
прохожие не могли его видеть.
Фактически, обнаружить его можно было единственным способом: дядя
Вернон или тетя Петунья должны были бы выглянуть в окно и посмотреть вниз,
аккурат на клумбу.
В целом, Гарри решил поздравить себя с идеей спрятаться именно тут. С
одной стороны, лежать на горячей и твердой земле было не самым приятным
занятием, но с другой - никто не впивался в него взглядом, не скрипел
зубами, заглушая диктора новостей, и не задавал неприятных едких вопросов,
как случалось всякий раз при попытке посмотреть новости в гостиной, вместе
с дядей и тетей.
Его мысль, казалось, улетела в открытое окно, Вернон Дурсли, дядя
Гарри, неожиданно сказал:
- Я рад, что мальчишка прекратил мозолить глаза. Но все же, где он?
- Не знаю, - беззаботно ответила тетя Петунья, - но не в доме, это
точно.
Дядя Вернон хрюкнул.
- Посмотреть новости, - злобно сказал он, - хотел бы я знать, с чего
это вдруг. Разве нормальный мальчик будет интересоваться новостями - Дадли
понятия не имеет, что происходит, сомневаюсь, что Дадли знает, кто сейчас
премьер-министр! Да и к тому же, что могут сказать о таких, как он, в наших
новостях...
- Вернон, тс-с, - прошептала тетя Петунья, - окно открыто.
- Ах, да, прости дорогая, - Дурсли затихли.
Слушая рекламный слоган о Fruit'n'Bran, мюсли для завтрака, Гарри
заметил миссис Фиг, ненормальную любительницу кошек, живущую по сос





Содержание раздела