Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Ролс Элизабет - Неотразимая Компаньонка


Элизабет РОЛС
НЕОТРАЗИМАЯ КОМПАНЬОНКА
Прожив семь лет со старым, нелюбимым мужем и овдовев, Матильда Арнольд возвращается в дом дяди богатой, уверенной в себе леди Уинтер. И лишь встреча с герцогом Сейнт-Ормондом заставляет ее вспомнить девические мечты.
Глава первая
— Дядя Роджер, правильно ли я вас поняла? — Леди Уинтер стояла в гостиной Бротон-Плейс, дома своего дяди, лорда Пембертона. Почтительно поцеловав его в щеку, она стала подчеркнуто сосредоточенно снимать желтые лайковые перчатки. — Тетя Пембертон попросила меня в письме побыть с ней до родов, а теперь вы говорите, будто она хочет, чтобы я сопровождала Милли на какой-то семейный прием. — По тону леди Уинтер чувствовалось, что она явно не расположена к подобной благотворительности.
В высокой, с благородной осанкой, элегантной женщине, одетой в дорогое коричневое дорожное платье из твина, трудно было узнать неловкую и стеснительную мисс Матильду Арнольд, которая семь лет назад вышла замуж за виконта Уинтера. Однако ее дядя этой разницы не заметил и начал распаляться гневом.
— Послушай-ка, мисс...
Но леди Уинтер прервала его:
— Если не ошибаюсь, тетя Кастерфилд вывозила в прошлом году Милли в свет? Что с ней стряслось? Мне кажется, она более подходящая компаньонка, чем я.
Бесспорность этого замечания нисколько не убедила лорда Пембертона. Щеки у него надулись, и через мгновение он с раздражением произнес:
— Вот что...
— Возможно, имя тети Кастерфилд связано с каким-то скандалом и поэтому она не подходит на роль компаньонки? — с задумчивым видом предположила леди Уинтер. — Или женихи Милли так ее возмутили, что она была вынуждена отказать вам в своих услугах?
— Все дело в ее свекрови, — выпалил крайне раздраженный лорд Пембертон.
— Неужели старая леди Кастерфилд стала причиной скандала? — леди Уинтер недоуменно подняла брови. — Боже мой! Но ведь ей восемьдесят восемь лет и хитрости, стало быть, не занимать.
— Она при смерти! — сквозь зубы проговорил лорд Пембертон.
Леди Уинтер изобразила удивление.
— При смерти? Но в этом нет ничего скандального.
— Моя сестра сознает — и это делает ей честь, — что в подобной ситуации она должна находиться рядом со свекровью.
Леди Уинтер помолчала, обдумывая это обстоятельство, а затем заявила:
— Очень благородно с ее стороны, но я все же не совсем понимаю, каким образом это касается меня. А если и касается, то странно, что со мной почему-то никто не удосужился посоветоваться.
Лорд Пембертон заскрежетал зубами.
— Не все ли тебе равно, чем заниматься? Мы с твоей тетей считаем, что...
Но тут непочтительная племянница прервала его, произнеся спокойным и равнодушным голосом:
— Не все равно, сэр. Вы сообщаете мне, что я должна поехать на прием вместе с Милли как ее компаньонка, и при этом даже не спрашиваете моего согласия?
Лорд Пембертон свирепо взглянул на нее и властным тоном заявил:
— Ты — наша племянница, и это твой долг.
Леди Уинтер мило улыбнулась.
— Боюсь, что вы ошибаетесь, сэр. Я больше не ваша подопечная, а вдова Джонатана, и мой долг распространяется только на нашу с ним дочь. Более того — мне двадцать пять лет, и я сама себе госпожа.

Хотя я, естественно, всей душой сочувствую тете Кастерфилд, но решение о том, посещать мне или нет этот домашний прием, остается за мной. В настоящий момент я не склонна это делать. — Ее улыбка стала еще шире. — Вы, несомненно, своевременно сообщите мне местонахождение этого поместья, а также кто является его хозяйкой и каким образом будет устроена моя дочь, чтобы я смогла принять ок





Содержание раздела