Рассел Эрик Френк - Конец Долгой Ночи
ЭРИК ФРЕНК РАССЕЛ
КОНЕЦ ДОЛГОЙ НОЧИ
Перевод М. Литвиновой
Командор Круин неторопливо спускался по металлическому
трапу, на последней ступеньке секунду помедлил и, горделиво
приосанившись, шагнул вниз. Наконец под ногами твердь. Новая
территория. Он первым из людей ступил на поверхность этой
незнакомой планеты.
Огромный, могучего сложения, в полном парадном одеянии,
стоял он возле флагманского корабля, озаренный лучами чужого
солнца. Серовато-зеленый, идеального покроя мундир - без
единой морщинки. На груди сверкают усыпанные бриллиантами
ордена. Сапоги начищены до зеркального блеска, как ни разу
еще с момента старта на родной планете. Круин чуть пересту-
пил с ноги на ногу, и золотые колокольчики на каблуках -
знаки различия - тоненько зазвенели. Из-под козырька тяжело-
го, затейливо украшенного шлема самодовольно смотрели холод-
ные глаза.
Тотчас же вслед за ним из отсека, откуда он только что
вышел, раскачиваясь, спустился микрофон. Круин поймал его
своей левой ручищей, отрешенный взгляд устремился вдаль,
точно ему были открыты видения далекого прошлого и еще более
отдаленного будущего. Великий момент в истории Гульда.
- Во имя моей планеты, во имя моего великого народа, -
торжественно, официальным тоном начал он, - объявляю эту
территорию владением Гульда. - И четко, резко, как автомат,
отдал честь.
И сейчас же двадцать два древка с черно-красно-золотыми
полотнищами - цветами Гульда - высунулись одновременно из
носовых иллюминаторов черных длинных ракет. Внутри каждого
корабля семьдесят человек команды вытянулись по стойке смир-
но и, отдав честь, дружно грянули гимн Гульда: "О святая от-
чизна Гульд".
Когда гимн был пропет, Круин опять отдал честь. Полторы
тысячи рук взметнулись вверх в ответном салюте. Круин под-
нялся по лестнице во внутреннее помещение флагмана. Вымпелы
были тотчас же убраны, люки задраены. Двадцать два корабля
чужеземных захватчиков стояли в военном строю на равном
расстоянии один от другого, носы выравнены строго по вообра-
жаемой прямой.
Над невысоким холмом к востоку от долины вырос столб огня
и густого дыма. Горело то, что осталось от двадцать третьего
корабля - восьмая катастрофа за три года космического полета
от Гульда на эту незнакомую планету. В момент старта их было
тридцать. Цели достигли двадцать два.
Войдя в рубку, командор Круин опустился в кресло перед
своим столиком, снял с головы тяжелый шлем и поправил орден,
скромно спрятавшийся за соседа.
- Этап четвертый, - с удовлетворением проговорил он. Пер-
вый помощник Джусик почтительно кивнул и протянул командору
тоненькую книжку. Раскрыв ее, Круин стал негромко читать:
- Этап первый: выяснить, годятся ли природные условия
планеты для наших форм жизни. - Потерев могучий подбородок,
Круин ответил себе: - Выяснили, годятся.
- Да, сэр. Ваша первая большая победа.
- Благодарю, Джусик. - Крупное лицо командора скривила
жесткая улыбка: - Этап второй: держаться в тени, отбрасывае-
мой планетой, на расстоянии не менее одного ее диаметра, по-
ка самолеты-разведчики исследуют поверхность на предмет су-
ществования более высоких форм жизни. Третий этап: выбрать
место посадки вдали от крупных городов, способных оказать
серьезное сопротивление, но так, чтобы вблизи были небольшие
селения, которые легко покорить. Четвертый этап: торжествен-
ная церемония провозглашения планеты колонией Гульда в соот-
ветствии с Уставом космической службы. - Круин опять потер
подбородок. - Все это позади. - Он снова ул