Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Пьерсанти Клаудио - Пять Прощальных Писем


КЛАУДИО ПЬЕРСАНТИ
ПЯТЬ ПРОЩАЛЬНЫХ ПИСЕМ
Рассказ
Перевод с итальянского Наталии Малининой
под редакцией Донателлы Поссамаи
Раньше я был в постоянных разъездах. Моя работа была немыслима без
командировок, составлявших к тому же ее основную, наиболее тяжелую часть. Мне
нелегко было ориентироваться в однообразной последовательности дней,
проходивших в командировках, и с каждым разом становилось все труднее
справиться с растущим чувством неудовлетворенности. Со временем я перестал
опасаться иностранцев. Я просто считал, что их, как таковых, нет, а есть люди,
привыкшие, в силу своих национальных традиций, есть обезьян или змей,
водоросли или жареных кур. В самом деле, среди тех, с кем мне приходилось
общаться, я встречал все больше интересных людей. По работе я часто обедал с
ними, в мои обязанности входило внушать им симпатию и доверие.
У меня не было деловой хватки, тем не менее я неплохо справлялся с
работой, умел поговорить обо всем на свете: ведь никому не нравится во время
хорошего обеда слишком долго говорить о деньгах.
Как бы то ни было, всему этому неожиданно пришел конец. Командировкам,
контрактам, обедам - всему.
Это случилось в Вене. Я только что вернулся в Европу и должен был
встретиться с президентом моей фирмы Хорроксом и еще одним милым австрийским
господином из Вены, любителем анекдотов. Я бывал в этом городе и прежде. Меня
узнал портье гостиницы, в которой я уже останавливался, мне повезло. Это может
быть понятно только тому, кому приходится часто путешествовать. Многое зависит
от внимательного отношения к вам портье. Только он умеет по-дружески
обращаться с вами, при этом вряд ли ваш разговор с ним превысил когда-либо
пять минут. Так было и на этот раз. Он вышел из-за стойки, чтобы пожать мне
руку, и сказал: "Мы вас ждали". Как если бы ожидание было для него обычным
явлением, а не следствием телекса, ничем не отличавшегося от других, ему
подобных.
Мы поговорили о моей командировке в Африку (если не ошибаюсь, мой портье
мечтал съездить туда в отпуск). Прежде чем я поднялся в номер, он
поинтересовался, буду ли я ужинать в ресторане гостиницы. У меня были об этом
ресторане хорошие воспоминания, так что я попросил портье заказать столик на
троих. Вскоре после того, как я расположился, в дверь моего номера постучали.
Это был официант, который, в знак приветствия, принес мне вино и сыр. Столь
любезным обращением, несомненно, я был обязан моему верному другу. Вино,
предстоящий ужин с приятными людьми, уютный номер - все это способствовало
моему хорошему настроению. Первая часть вечера прошла великолепно. После ужина
я немного прогулялся и через час вернулся в гостиницу. Поболтав с портье, я
поднялся в номер. У меня была с собой пара журналов, а также итальянская
газета, которую я привез из аэропорта.
До того дня я не знал, что такое физическая боль, но сама мысль о ней
постоянно беспокоила меня. Я боялся заболеть в переездах, вдали от дома и
семьи. В тот вечер боль, словно шпага, пронзила меня так остро, что я
обессилел, и у меня перехватило дыхание. Время, потребовавшееся мне для того,
чтобы подложить под спину подушку, казалось вечностью. Боль не ослабевала, но
теперь, по крайней мере, мне было легче дышать. Я вообразил, что у меня
остались считанные минуты жизни, и обратился к молитве. "Господи, - сказал я
про себя, - прости меня, я все время сомневался в твоем существовании, и да
спаси меня, если я не заслуживаю такого мучения". Потом я было подумал, что
умираю, но все же при





Содержание раздела