Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Плавт Тит Макций - Пленники


Тит Макций Плавт
Пленники
Перевод с латинского А. Артюшкова
{Строки, являющиеся по мнению большинства издателей позднейшей вставкой в
текст Плавта, взяты в квадратные скобки или вынесены в подстрочные
примечания.}
СОДЕРЖАНИЕ
Попал сын Гегиона в плен. А младший сын
Лет четырех похищен беглым был рабом.
Его купил отец, скупавший пленников
(На сына обменять он их надеялся).
Но младший сын от рабства спас хозяина,
И платьем и прозваньем обменявшись с ним;
Когда же тот вернулся с похитителем
И с пленным сыном, - младший узнан был отцом.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Эргасил, парасит.
Гегион, старик.
Тиндар |
Филократ } пленники.
Аристофонт |
Раб.
Филополем, сын Гегиона.
Сталагм, раб.
Действие происходит в городе Калидоне, в Этолии.
ПРОЛОГ
Пред вами двое пленников стоят. При них
И стража. Да, стоят, а не сидят они.
Что это правда, вы мне в том свидетели.
Старик, вот тут живущий, - Гегион, отец
Вот этому. А как он стал рабом отцу,
Скажу сейчас об этом, только слушайте.
Имел двух сыновей старик. Один рабом
Был выкраден в четырехлетнем возрасте;
Бежав в Элиду, продал раб его отцу
10 Вот этого. Все поняли? Я очень рад...
А, дальний тот - не понял. Ну, поближе сядь.
Нет места сесть? Так можешь уходить совсем.
Актера хочешь довести до нищенства!
Не думай, я не разорвусь из-за тебя.
А вы все, кто по цензу состоятелен, -
Чтоб мне не быть в долгу, конец дослушайте.
Тот беглый раб, сказал я, продал мальчика
Господского потом отцу вот этого.
А он, купивши, сыну отдал в собственность,
20 Ему вот - были с ним они ровесники.
Теперь рабом он служит своему отцу,
Отец же и не знает. Да, действительно,
Людьми играют боги, точно мячиком.
Как сын один потерян был им, знаете.
А на войне Этолии с Элидою -
Таков военный жребий - в плен другой был взят.
В Элиде, там же, врач Менарх купил его.
И стал отец скупать элидских пленников -
Не сыщется ль такого, чтоб в обмен пошел
За сына; а что сын ему родной и тот,
Который в доме у него, не знает он.
30 И вот вчера, узнавши, что захвачен в плен
Элидский всадник знатный, состоятельный,
Жалея сына, денег он жалеть не стал:
Скорей бы лишь вернуть его, у квесторов
Купил обоих этих из добычи он.
Они ж пошли на хитрость и решили так:
Чтоб раб домой вернуться дал хозяину,
Одеждой поменялися и именем.
Вот Филократ, а этого Тиндаром звать,
Один в другого нынче превратилися.
40 И он удачно хитрость разовьет свою:
Добьется и свободы для хозяина,
И брата тем же самым средством выручит,
Свободным возвратит его на родину
Невольно. Да и всюду так: нечаянно
Добра творится больше, чем сознательно.
Не ведая, к тому они направили
Обман свой весь и хитрую ту выдумку,
С таким расчетом свой тот план составили,
Что в рабстве у отца же сын останется,
50 И он не знает, что отцу рабом он стал.
Как слаб, ничтожен род людской, подумаешь!
Вот нам работа, вам же удовольствие.
Еще хочу вам кратко кое-что сказать.
Конечно, будет польза вам прислушаться
К комедии? Она не трафаретная,
Составлена совсем не так, как прочие.
В ней сквернословных нет стихов, не стоящих
Произнесенья; нет и вероломного
Здесь сводника, коварной нет распутницы,
Ни воина хвастливого. Не бойтеся
И той войны Этолии с Элидою:
60 За сценою завяжутся сражения.
Совсем некстати было б нам трагедию
В костюмах вдруг начать играть комических.
А ждет кто битвы - пусть затеет драку сам.
Противника пускай бы посильней нашел
Да бой, по мне б, окончил не добром, а так,
Чтоб вовсе разохотился бои смотреть.
Иду. Про





Содержание раздела