Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Плавт Тит Макций - Канат


Тит Макций Плавт
Канат
Перевод с латинского А. Артюшкова
{Строки, являющиеся по мнению большинства издателей позднейшей вставкой в
текст Плавта, взяты в квадратные скобки или вынесены в подстрочные
примечания.}
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Арктур, пролог.
Скепарнион, раб Демонеса.
Плесидипп, молодой человек.
Демонес, старик.
Палестра, девушка.
Ампелиска, девушка.
Птолемократия, жрица Венеры.
Трахалион, раб Плесидиппа.
Лабрак, сводник.
Xармид, старик.
Грип, раб Демонеса, рыбак.
Рыбаки.
Другие рабы Демонеса.
Вооруженные люди.
Морской берег в Киренах.
Храм Венеры и рядом домик Демонеса.
ПРОЛОГ
Арктур
Кто движет всем: людьми, морями, землями,
Тому в небесном царстве я согражданин.
Вы видите: звездой сияю яркою -
Светило, что восходит своевременно
Всегда и здесь и в небе. Имя мне - Арктур.
{Свечу я ночью в небе и среди богов,
В теченье дня хожу я между смертными.
Светила и другие с неба на землю
Спускаются.}
Юпитер, царь богов, людей,
10 Он нас распределяет по народам всем -
Дела узнать людские, нравы, веру, честь,
Чтоб, каждого обогатив, помочь ему.
Кто в ложной тяжбе хочет лжесвидетельством
Победу одержать и тот, кто клятвенно
От долга пред судьею отрекается -
Имен тех запись мы несем Юпитеру.
Кто зла здесь хочет, знает повседневно он.
Кто хочет вероломством тяжбу выиграть
Неправую, неправого решения
Добиться от судьи: он сам решенное
20 То дело вновь решает, большей пенею
Накажет, чем тому от тяжбы выгоды.
Всем добрым держит запись на других досках.
Иной преступник думает, что может он
Юпитера смягчить дарами, жертвами:
Расход и труд пропащий, потому что он
Моления не примет от обманщика.
Вот честные, молясь богам, найдут себе
Прощенье много легче, чем преступники.
Вам всем напоминаю я поэтому:
Кто добр и с верой, правдой век проводит свой,
30 Держитесь так, потом все рады будете.
Теперь суть дела выясню, зачем я тут.
Во-первых, этот город пожелал Дифил
Киренами назвать. Живет здесь Демонес,
Земля его тут, вот и домик у моря.
Старик хороший, прибыл из Афин сюда
Изгнанником, но не из-за преступности
Он родины лишился, а запутался,
Других спасая, и своей любезностью
Он нажитое честно загубил добро.
Пропала дочь малюткой у него; ее
40 Купил негодный сводник у разбойника,
Сюда привез в Кирены эту девушку.
Ее увидел молодой тут человек
Один, согражданин ее аттический.
Из музыкальной школы шла домой она.
Влюбился он и к своднику отправился,
За тридцать мин купил себе ту девушку,
Задаток дал и клятвой обязал его.
А что за дело своднику до честности,
До клятвы, данной юноше (чего и ждать?)
С ним друг из Агригента, сицилиец, был,
50 Старик, злодей, как он, предатель родины:
Красу хвалить он начал этой девушки
И прочих женщин, бывших у него тогда,
И сводника склоняет с ним в Сицилию
Отправиться; там люди, говорит ему,
Все чувственные. Можно там богатым стать,
От женщин больше прибыль, чем в других местах.
Добился. Нанимается тайком корабль,
Добро все ночью сводник на корабль несет,
А юноше, что девушку купил, сказал,
60 Что хочет он обет Венере выполнить.
Вот храм Венеры. К завтраку сюда позвал
Он молодого человека и тотчас,
С собою женщин увозя, отчалил сам.
Другие рассказали это юноше,
Про сводников отъезд. Идет он к пристани,
Корабль их далеко уж в море выехал.
Увидел я, что девушка увозится,
Ей подал помощь, своднику удар нанес:
Воздвиг я бурю, по морю валы пустил.
Арктур звезда я, самая суровая:
70 Восход мой бурен, но еще бурней закат.
Теперь на камни сво





Содержание раздела