Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Платон - Критий (Отрывок Из 'диалогов' Об Атлантиде)


Платон
Критий
(отрывок из "Диалогов" об Атлантиде)
Тимей, Критий, Сократ, Гермократ
Тимей. Ах, Сократ, как радуется путник, переведя дух после долгого пути,
такую же радость чувствую сейчас и я, доведя до конца свое рассуждение.
Богу же, на деле пребывающему издревле, а в слове возникшему ныне, недавно,
возношу молитву: пусть те из наших речей, которые сказаны как должно,
обратит он нам во спасение, а если мы против воли что-то сказали нескладно,
да будет нам должная кара! А должная кара для поющего не в лад состоит в
том, чтобы научить его ладу; итак, дабы впредь мы могли вести правильные
речи о рождении богов, пусть будет в ответ на нашу мольбу даровано нам
целительное снадобье, изо всех снадобий совершеннейшее и наилучшее, -
знание! Сотворив же молитву, по уговору передаем слово Критию.
Критий. Принять-то слово я приму, Тимей, но, как ты сам вначале испрашивал
снисхождения, ссылаясь на необъятность твоего предмета, так и я сделаю то
же самое. Принимая во внимание, о чем мне предстоит говорить, я думаю, что
вправе требовать еще большего снисхождения. Сам знаю, что просьба моя,
пожалуй, тщеславна и не в меру странна, однако ж приходится ее высказать.
Тебе-то хорошо: кто, находясь в здравом уме, возьмется доказывать, что ты
говорил неправильно? Но моя задача, как я попытаюсь доказать, труднее, а
потому и требует большего снисхождения.
Видишь ли, Тимей, тому, кто говорит с людьми о богах, легче внушить к
своим речам доверие, нежели тому, кто толкует с нами о смертных, ибо,
когда слушатели лишены в чем-то опыта и знаний, это дает тому, кто вздумает
говорить перед ними об этом, великую свободу действий. А уж каковы паши
сведения о богах, это мы и сами понимаем. Чтобы яснее показать, что я имею
в виду, приглашаю вас вместе со мной обратить внимание вот на какую вещь.
Все, что мы говорим, есть в некотором роде подражание и отображение; между
тем, если мы рассмотрим работу живописцев над изображением тел божественных
и человеческих с точки зрения легкости или трудности, с которой можно
внушить зрителям видимость полного сходства, мы увидим, что, если дело идет
о земле, горах, реках и лесе, а равно и обо всем небосводе со всем сущим на
нем и по нему идущим, мы бываем довольны, если живописец способен хоть
совсем немного приблизиться к подобию этих предметов; и, поскольку мы не
можем ничего о них знать с достаточной точностью, мы не проверяем и не
изобличаем написанного, но терпим неясную и обманчивую тенепись. Напротив,
если кто примется изображать наши собственные тела, мы живо чувствуем
упущения, всегда бываем очень внимательны к ним и являем собою суровых
судей тому, кто не во всем и не вполне достигает сходства.
То же самое легко усмотреть и относительно рассуждений: речи о небесных и
божественных предметах мы одобряем, если они являют хоть малейшую вероятность,
речи о смертном и человеческом дотошно проверяем. А потому вам должно иметь
снисхождение к тому, что я ныне без всякой подготовки имею сказать, если я
и не смогу добиться во всем соответствия: помыслите, что смертное не легко,
но, наоборот, затруднительно отобразить в согласии с вероятностью. Все это
я сказал ради того, Сократ, чтобы напомнить вам об указанном обстоятельстве
и потребовать не меньшего, но даже большего снисхождения к тому, что имею
поведать. Если вам кажется, что я справедливо требую дара, дайте мне его,
не скупясь.
Сократ. Ах, Критий, почему бы нам тебе его не дать? И пусть уж заодно тот
же дар получит у нас и трет





Содержание раздела