Пауэлл Томейдж - Обезьяны Не Дураки
Тэлмидж Пауэлл
ОБЕЗЬЯНЫ НЕ ДУРАКИ
Перевод М. Ларюнина
Как только десять мужчин и две женщины возвратились на
места присяжных, престарелый Пьер Сулард напряженно подался
вперед. Его огромные выпуклые, как у флоридского кита, глаза
вспыхнули ненавистью, когда он перевел взгляд яа высокого
стройного парня, сидевшего к нему спиной за столиком защит-
ника. "Они признают тебя виновным, Дэйв Уиквэй, - подумал
старик, - они предоставят тебе достаточно времени за решет-
кой, чтобы вспоминать до конца жизни, как ты угрохал двоих
человек".
- Дамы и господа присяжные, вы вынесли приговор?
При этих словах Пьер вновь перенес внимание на судей.
Старик напряженно следил за медленно встающим председателем,
худым Флоридом Крейкером.
- Мы находим подсудимого, - раздался его голос, - неви-
новным.
На миг в залитом солнечным светом зале повисла тишина;
потом друзья Дэйва Уиквэя захлопали в ладоши, повскакивали
со своих мест и радостно загалдели, столпившись вокруг него
и похлопывая его по спине.
Старик замер, ошеломленный, неспособный сдвинуться с мес-
та. Это невероятно, в это невозможно поверить, Айвон и Тоуни
- его дочь со своим сынишкой - оба мертвы, а их убийцу соби-
раются освободить. Не сознавая, что он делает, старик вско-
чил на ноги и рванулся к Дэйву Уиквэю, расталкивая людей в
стороны.
Дэйв все так же стоял спиной, пока один из его друзей не
увидел искаженное лицо Пьера и пронзительно вскрикнул.
Старик широко размахнулся, крепко сжав пальцы в кулак.
Дэйв вскинул вверх руку, чтобы защитить лицо. Но его попытка
была явно запоздалой и неуверенной. Кулак Пьера, как таран,
устремился вперед. На его пути оказался нос Дэйва. В зале
звонко прозвучал смачный шлепок по лицу и треск хрящей. С
окровавленной физиономией Дейв врезался в стол судьи. Старик
навалися на него и вцепился ему в горло костлявыми пальцами.
Кто-то стоявший рядом схватил старика за левую руку, но тот
отшвырнул его, как котенка. Тут опомнились двое друзей Дэйва
и присоединились к шумной свалке извивающихся тел, кряхтя и
громко сопя, пытаясь оттащить Пьера от поверженного Дэйва. С
помощью защитника и еще одного человека им удалось побороть
Пьера и завести ему руку за спину.
Когда Пьер понял, что его крепко держат, то обуздал свои
чувства. Судья, полицейский пристав и заместитель обвинителя
со своим начальником быстро увели старика в сторону.
- Эй! - громко заорал судья. - Что все это значит?! -
Многие годы, проведенные в зале суда, снискали этому грузно-
му лысому человеку репутацию честного, неподкупного и спра-
ведливого ревнителя закона. Он быстро оценил ситуацию. - Пь-
ер, Пьер, - покачал он головой, - зачем, ты нарываешься на
неприятности?
- Надевайте наручники, - голос Пьера дрожал, - меня не
волнует. Вам не удастся посадить меня навечно, и вы не смо-
жете все время охранять убийцу.
- Он не убийца, - старался утихомирить Пьера судья. - Вы
слышали показания свидетелей. Ваша разведенная дочь и ее сын
- я представляю, что за утрата постигла вас, Пьер. Но это
был несчастный случай. Они неожиданно вышли между двумя при-
паркованными машинами ночью, на мокрое шоссе, и очутились
прямо на пути автомобиля Уиквэя.
- Ваше решение несправедливое, - возразил Пьер, - в отли-
чие от моего.
- Прекратите! - голос судьи посуровел. - Мы не потерпим
здесь никакого беззакония. - Он обернулся к Дэйву. - Вы мо-
жете подать на него в суд.
Прижимая окровавленный платок к лицу, пошатываясь, Дэйв
встал на ноги. Он казался тоньше и намного бле