Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Патни Мери Джо - Обаятельный Плут (Том 2)


Мэри Джо ПАТНИ
ОБАЯТЕЛЬНЫЙ ПЛУТ
ТОМ 2
Глава 19
Хотя Робин изо всех сил старался держаться на ногах, Макси почти тащила
его на себе. Где же этот проклятый канал? Ей все время мерещилась погоня:
вдруг Симмонс придет в себя или его приспешники вернутся с каретой и бросятся
вдогонку?
Если уж выбирать, то она предпочла бы иметь дело с Симмонсом. У него
все-таки есть зачатки совести, а его головорезам можно доверять не больше чем
голодным волкам, забравшимся в овчарню.
Макси все надеялась встретить кого-нибудь по дороге, но район словно
вымер. Наверное, все обедают. Они с Робином вошли в затененный проход между
двумя складами. Макси молила Бога, чтобы он сотворил чудо. Они недолго еще
протянут.
Выйдя на залитую солнцем пристань, они увидели пришвартованную к ней
груженую баржу. На палубе было двое - мужчина и мальчик, - и они явно
собирались отчаливать. Капитан, невысокого роста, мускулистый и плотный
мужчина с короткими седеющими волосами, выпрямился и с любопытством поглядел
на странную парочку.
Макси решила обратиться к капитану с просьбой о помощи, не прибегая ни к
каким уловкам и не скрывая отчаяния.
- Пожалуйста, сэр, помогите нам. На нас напали, и мой муж ранен.
Изумленный взгляд капитана напомнил Макси о ее маскараде. Свободной рукой
она сорвала с головы шляпу. Капитан захлопал глазами: интересная история!
Макси думала, что Робин без сознания, но тут он со смешком шепнул ей в
ухо:
- Пустили в ход тяжелую артиллерию? Бедняга, считайте, пропал.
- Тише! - прошипела Макси, поддерживая его рукой за талию.
Капитан спрыгнул с баржи на пристань и направился к ним.
- На вас среди бела дня напали в городе грабители? - с недоверием в голосе
спросил он.
Как вызвать сочувствие этого человека? Лучше, наверное, в основном
придерживаться правды.
- Это не грабители, это был мой кузен с приятелями. Они хотят помешать нам
добраться до Лондона. - Макси испуганно оглянулась. Тут ей не было нужды
притворяться. - Пожалуйста, возьмите нас с собой. Хоть ненадолго. Я вам после
все объясню, но сейчас они вот-вот нас догонят.
Макси умоляюще смотрела на капитана, стараясь изобразить слабую женщину,
которой мужчина просто не может отказать в помощи. Ей следовало бы поучиться
этому у своей кузины Портии, которая уже несколько лет культивировала в себе
трогательную беспомощность.
- Может, им просто хочется задарма прокатится, да? - предположил
веснушчатый сын капитана.
Мужчина внимательно посмотрел на Робина, который едва держался на ногах.
- Да нет, кровь у него вроде настоящая. Ну ладно, девушка, - решился он, -
я вам поверю. Проедете с нами несколько миль, потом я вас высажу.
Он шагнул к Робину, нагнулся и взвалил его себе на широкое плечо, словно
это был не взрослый мужчина, а мальчишка.
- Пошли!
Макси переступила через узкую щель между причалом и баржей. Это было
незатейливое судно: два тупых конца и квадратная рубка посередине. На палубе
громоздились накрытые брезентом и закрепленные канатами тюки. От них шел
сильный, но не противный запах шерсти, Видимо, в тюках были ковры: Дафид
говорил им, что в этих местах развито ковроткачество.
- Наверное, вам лучше укрыться - на случай, если заявится ваш кузен, -
сказал капитан. - Ну-ка, Джеми, открой люк на корме.
Мальчик, которому начинало нравиться приключение, поспешил выполнять
приказ. Когда подняли крышку люка, там оказался трюм, тоже заполненный
коврами. Джеми полез вниз и переложил ковры так, чтобы освободить место для
неожиданных пассажиров. Туда капит





Содержание раздела