Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Паркер Лаура - Буря Страсти


ЛАУРА ПАРКЕР
БУРЯ СТРАСТИ
Часть первая
ПИСЬМА
Все вокруг пытались убедить очаровательную Корделию Хилфорд, что горячо любимый ею Рейф женился на ее приданом, но молодая женщина отказывалась верить в это. Как отказалась поверить и в известие о гибели супруга в битве при Ватерлоо.

Однако вскоре Корделия получила последнее письмо Рейфа. Он клялся супруге в вечной любви - но при этом молил ее забыть, в случае его смерти, самое его имя. В письме крылась какая-то тайна, какая-то загадка - и чуткое любящее сердце подсказало Корделии отправиться на поиски мужа, чтобы любой ценой спасти свое счастье...
Поэтому будьте осторожны, молодые леди. Будьте осмотрительны, когда связываете себя обещанием. Бойтесь любить чистосердечно; никогда не высказывайте всего, что чувствуете... или (что еще лучше) старайтесь поменьше чувствовать.*
«Ярмарка тщеславия», Уильям Мейкпис Теккерей
* Перевод М. А. Дьяконова. — Здесь и далее примеч. пер.
ГЛАВА 1
Ирландия, 1 июня 1815 года
— Ты абсолютно уверена? Тут нет ошибки? Никакой? — В молящем голосе молодой женщины слышалось отчаяние, так хорошо знакомое старой цыганке, сидевшей перед костром.
— Истина — там, красавица. — Старуха кивнула на огонь, при этом монетки, нашитые на ее платке, тихо звякнули. — Титания видит знаки в огне. Это так.
Кетлин Джеральдин печально вздохнула. Уже три дня ее мучила какая-то странная болезнь: желудок отказывался принимать даже овсянку, извергая ее из себя в самый неподходящий момент.

До сих пор Кетлин надеялась, что недомогание вызвано тревогой за отца, который находился при смерти. Теперь же она поняла, что главная причина плохого самочувствия — ее же собственная глупость.
«Я беременна!»
Некоторое время женщины — молодая ирландка с волосами такого же цвета, что и пламя, плясавшее в костре, и маленькая сгорбленная старуха, одетая в черное, с пучком седых волос на подбородке, напоминавшим козлиную бороду — хранили молчание, уставившись на огонь. Титания утверждала, что ей двести лет.

Старая цыганка была осведомлена обо всем, что творилось в графстве Килдэр, и на все имела свое мнение. Она знала, у кого болеют коровы, у кого куры не несут яйца, чья жена не может забеременеть. В округе боялись ее, однако Кетлин решилась доверить свою тайну только ей.
— Так вот оно что, — наконец нарушила тишину ирландка.
В темных глазах старухи вспыхнули яркие отблески огня.
— Срок еще маленький. У меня есть снадобье, которое избавит тебя от бремени.
Кетлин покраснела — ее щечки стали пунцовыми, как цветы рододендронов у дороги.
— О нет. Я не нуждаюсь в цыганском колдовстве. Дело в том, что я скоро выйду замуж. За англичанина.

За аристократа, — с неохотой добавила она.
— За англичанина, красавица? — Цыганка с сочувствием взглянула на ирландку. Ее голос походил на шелест сухих листьев. — Что этот аристократ скажет, когда узнает, что ты забеременела до того, как надела обручальное кольцо? Откройся ему.

Тогда и посмотрим, понадобится ли тебе колдовство.
Встревоженная, Кетлин поплотнее запахнула шаль и тряхнула головой. Ее волосы рассыпались по плечам, и ветер подхватил вьющиеся пряди.

Увы, Господь вместо роскошной, как у сестер, темно-каштановой с медным отливом шевелюры наградил ее ярко-рыжими волосами, которые вились мелким бесом и привлекали нежелательное внимание окружающих. Именно из-за них она стала предметом восхищения одного благородного господина. Он-то и наградил ее ребенком.
— У меня нет желания тревожить его милость теперь, когда мы почти женаты. Со дня на день Бонапарт будет





Содержание раздела