Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

О'Каллахан Джули - Стихи


Джули о`Каллахан
Стихи
Перевод с английского и вступление Анатолия Кудрявицкого
В двух мирах
Ирландцам хорошо знакомо понятие "эмиграция" - в XIX веке более половины
населения страны, спасаясь от голодной смерти, переселилось в США. Поэтесса
Джули О'Каллахан (р. 1954) являет собой пример реэмиграции: ирландка по
происхождению и американка по рождению, она двадцать лет прожила в своем
родном городе Чикаго, а потом переселилась в Ирландию. Она даже не собиралась
этого делать - просто приехала в 1974 году пожить на землю своих предков, на
год, не больше. К этому времени она училась на третьем курсе Чикагского
университета и не так давно начала писать стихи. В Ирландии она встретила
своего будущего мужа, поэта и литературного критика Денниса О'Дрисколла, и
осталась здесь жить. "Переезд в Ирландию имел для меня огромное значение, -
пишет она. - Коллеги по перу отнеслись ко мне в высшей степени
доброжелательно, оказывали всяческую поддержку".
В 1983 году в ирландском издательстве "Долмен пресс" вышла первая книга
стихов Джули О'Каллахан "Удобоваримые анекдоты". Она была отмечена
рекомендацией Британского поэтического общества и утвердила автора как
признанного поэта. С тех пор у нее вышли еще пять книг стихов, взрослых и
детских. Среди последних много стихов совершенно особого жанра: поэтесса
рискует писать для тинэйджеров, которые мало что принимают всерьез, а уж
поэзию особенно, но ее стихи - читают. Взрослых читателей у нее тоже много.
Она активно печатается в журналах; список антологий, куда вошли ее тексты,
занял бы почти страницу. Публиковалась она и в зарубежных изданиях, в переводе
на немецкий, итальянский и испанский языки. Последние по времени три книги
Джули О'Каллахан вышли в крупнейшем английском издательстве "Бладекс букс",
специализирующемся на поэзии англоязычных стран. Недавнюю книгу стихов "Ни за
что!" (2000) рецензент ирландской газеты "Айриш таймс" назвал лучшей книгой
автора. "Это поэзия, которую вы сможете понять: живая, не скучная, написанная
наблюдательным автором", - так отозвалась известная английская поэтесса Уэнди
Коуп о стихах Джули О'Каллахан.
Ирландский критик Брендан Кеннелли отметил "остроумие, мудрость и
гуманистическую направленность" этих стихов.
В настоящее время Джули О'Каллахан, долго прожившая в Дублине, поселилась
с мужем в небольшом городке Наас, столице графства Килдэр. Она называет эти
края хмурыми и унылыми, но летом они преображаются. Здесь можно подолгу
гулять, кататься верхом, по-вольтеровски "возделывать свой сад" или
заниматься, к примеру, вышивкой: Джули О'Каллахан -
искусная вышивальщица. Проводить время в ресторанах и пабах она, в отличие
от многих ирландцев, не любит. Два раза в неделю работает в библиотеке
Тринити-колледжа. Ее стихотворение "Галерея `Лонг Рум'" о старинном здании
этой самой библиотеки получило большую известность и вышло отдельным изданием.
И все же, несмотря на долгие годы жизни в Ирландии, Джули О'Каллахан - в
ответ на мой вопрос -
пишет: "Я считаю себя американским автором". Действительно, в ее текстах
много американского сленга, и даже взгляд на жизнь зачастую чисто
американский, прагматический. Однако не все так просто: поэтесса умеет
существовать как бы в двух мирах и черпать темы для своих стихов из обоих.
ГАЛЕРЕЯ "ЛОНГ РУМ"
(Тринити-колледж, Дублин)
Здесь, в Галерее,
можно дышать лишь
воздухом прежних времен.
Сегодняшний воздух поступает
в одно легкое,
воздух 1783 года выходит из другого.
Что же до призраков





Содержание раздела