О'доннелл Питер - Единорог
Питер О'Доннелл
Единорог
перевод С. Белова
Джилл и Жанетт
Глава 1
- Очень жаль, что это именно он, - заметил Либманн. - Если судить по
его досье, он был достойным солдатом.
Суррат лишь вздохнул, пожал плечами и, проведя рукой по своему
тяжелому подбородку, сказал:
- Он не был, он есть. Близнецам придется потрудиться, прежде чем они
отправят его на тот свет.
- Тем интереснее будет смотреть, - холодно заметил Либманн, белокурый
человек с аскетическим лицом и голосом падшего ангела. Слова слетали с его
тонких губ холодные, четкие, похожие на льдинки.
Английский не был его родным языком. То же самое можно было сказать и
о Суррате, и вообще о восьмидесяти процентах тех, кто жил теперь в этой
протянувшейся на четыре мили долине, зажатой среди склонов самой высокой в
мире горной гряды. Тем не менее существовало жесткое правило, которое
обязывало всех, оказавшихся в этом месте, говорить только по-английски,
причем американский вариант был предпочтительней, хотя и не являлся
обязательным.
За спинами этих двоих между уходящими ввысь каменистыми кряжами
высился тусклый желтый фасад дворца, построенного еще в те далекие времена,
когда ислам был очень молодым религиозным учением. Дворец был трехэтажный и
занимал площадь в целый акр. И его стены, и покрытые штукатуркой деревянные
перекрытия неплохо противостояли натиску столетий. Только крыша на плоских
участках между четырьмя куполами успела провалиться, и поврежденные участки
были закрыты легкими Деревянными щитами и тяжелыми пластиковыми пластинами.
Из небольшой сводчатой двери вышел человек и направился к Либманну и
Суррату. Как и они, он был одет в серую грубую куртку, застегнутую на все
пуговицы, и темные брюки. На плече у него висела автоматическая винтовка
М-16, а на груди - патронташ.
- Хамид, - сказал Либманн, посмотрев на свои наручные часы. - Мы -
вниз.
Хамид только кивнул. У него было худое бледное лицо араба-бербера и
холодные черные глаза.
Взглянув на винтовку Хамида, Суррат усмехнулся:
- Она тебе не пригодится, друг мой. Оставь ее хотя бы на этот раз. Я
за тобой присмотрю.
- Винтовка - его неотъемлемая часть, - заметил Либманн, глядя на
долину. - Не приставай к нему, Суррат.
- Дай срок, Суррат, - сказал Хамид, в упор уставясь на здоровяка
француза. - Когда это дело будет сделано, мы пойдем в горы. Ты со своими
тарахтящими пулеметами, я - вот с ней. - Его длинные пальцы любовно
погладили приклад семифунтовой винтовки. - И я убью кого угодно в твоей
команде, а они даже не увидят меня.
Суррат снова усмехнулся. Его крупное могучее тело состояло в основном
из мускулов.
- Если мне когда-нибудь и доведется пристрелить тебя, Хамид, я
постараюсь, чтобы ты лег головой к Мекке.
Глаза Хамида превратились в щелочки, а его взгляд источал холодную
ярость, но тут вмешался Либманн. Он показал рукой на ряд песочного цвета
джипов и сказал:
- Карц будет недоволен, если мне придется доложить ему о том, что его
командиры провоцируют друг друга.
- Это же просто шутка, - буркнул Суррат, а Хамид молча кивнул.
Один джип выехал из ряда и остановился возле них. За рулем сидел
худой, жилистый человек с длинным шрамом на загорелой щеке. Он был одет в
тропическую форму армии США - или в ее точное подобие. И рубашка, и брюки
успели выцвести, но были недавно выстираны.
Он погрузился в расслабленное ожидание, пока все трое не забрались в
машину, затем снова включил мотор.
- Ну что, едем смотреть чемпионат? - весело спросил он с чуть гнусавым
выговором, сво