Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

О'Генри - Горящий Светильник


О. Генри
Горящий светильник
Конечно, у этой проблемы есть две стороны. Рассмотрим
вторую. Нередко приходится слышать о "продавщицах". Но их
не существует. Есть девушки, которые работают в магазинах.
Это их профессия. Однако с какой стати название профессии
превращать в определение человека? Будем справедливы. Ведь
мы не именуем девушек, живущих на Пятой авеню, "невестами".
Лу и Нэнси были подругами. Они приехали в Нью-Йорк
искать работы, потому что родители не могли их прокормить.
Нэнси было девятнадцать лет, Лу - двадцать. Это были
хорошенькие трудолюбивые девушки из провинции, не мечтавшие
о сценической карьере.
Ангел-хранитель привел их в дешевый и приличный пансион.
Обе нашли место и начали самостоятельную жизнь. Они
остались подругами. Разрешите теперь, по прошествии шести
месяцев, познакомить вас: Назойливый Читатель - мои добрые
друзья мисс Нэнси и мисс Лу. Раскланиваясь, обратите
внимание - только незаметно, - как они одеты. Но только
незаметно! Они так же не любят, чтобы на них глазели, как
дама в ложе на скачках.
Лу работает сдельно гладильщицей в ручной прачечной.
Пурпурное платье плохо сидит на ней, перо на шляпе на четыре
дюйма длиннее, чем следует, но ее горностаевая муфта и
горжетка стоят двадцать пять долларов, а к концу сезона
собратья этих горностаев будут красоваться в витринах,
снабженные ярлыками "7 долларов 98 центов". У нее розовые
щеки и блестящие голубые глаза. По всему видно, что она
вполне довольна жизнью.
Нэнси вы назовете продавщицей - по привычке. Такого типа
не существует. Но поскольку пресыщенное поколение повсюду
ищет тип, ее можно назвать "типичной продавщицей". У нее
высокая прическа помпадур и корректнейшая английская блузка.
Юбка ее безупречного покроя, хотя и из дешевой материи.
Нэнси не кутается, в меха от резкого весеннего ветра, но
свой короткий суконный жакет она носит с таким шиком, как
будто это каракулевое манто. Ее лицо, ее глаза, о
безжалостный охотник за типами, хранят выражение, типичное
для продавщицы: безмолвное, презрительное негодование
попранной женственности, горькое обещание грядущей мести.
Это выражение не исчезает, даже когда она весело смеется.
То же выражение, можно увидеть в глазах русских крестьян, и
те из нас, кто доживет, узрят его на лице архангела
Гавриила, когда он затрубит последний сбор. Это выражение
должно было бы смутить и уничтожить мужчину, однако он чаще
ухмыляется и преподносит букет за которым тянется веревочка.
А теперь приподнимите шляпу и уходите, получив на
прощанье веселое "до скорого!" Лу и насмешливую, нежную
улыбку Нэнси, улыбку, которую вам почему-то не удается
поймать, и она, как белая ночная бабочка, трепеща,
поднимается над крышами домов к звездам.
Девушки ждали на углу Дэна. Дэн был верный поклонник Лу.
Преданный? Он был бы при ней и тогда, когда Мэри пришлось
бы разыскивать свою овечку (1) при помощи наемных сыщиков.
- Тебе не холодно, Нэнси? - заметила Лу. - Ну и дура
ты! Торчишь в этой лавчонке за восемь долларов в неделю!
На прошлой неделе я заработала восемнадцать пятьдесят.
Конечно, гладить не так шикарно, - как продавать кружева за
прилавком, зато плата хорошая. Никто из наших гладильщиц
меньше десяти долларов не получает. И эта работа ничем не
унизительнее твоей.
- Ну, и бери ее себе, - сказала Нэнси, вздернув нос, - а
мне хватит моих восьми долларов и одной комнаты. Я люблю,
чтобы вокруг были красивые вещи и шикарная публика. И
потом, какие там возможности! У нас в отделе перч





Содержание раздела