Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Нор Раду - Музыка Сфер


Р.НОР
МУЗЫКА СФЕР
Перевод с румынского Т. Хаис
Если пройти по главной улице сучавского * Кымпулунга от
вокзала к новому кинематографу, то справа будет холм Рунк, а
слева, по другую сторону Молдовы, останется холм Дея. Нес-
колько лет назад на Рунке еще паслись овцы и коровы. Теперь
на его склонах выстроились в ряд дома почти до самой верши-
ны.
Идя по узким и крутым тропинкам, оставив позади сады с
желтыми, лиловыми и вишневыми георгинами и поднявшись затем
по дорожке, вытоптанной среди сочной травы, выходишь к бре-
венчатому, окрашенному черной краской домику с зелеными
ставнями и красной черепичной крышей, где живет учитель Фи-
ру.
Дом был на отшибе, да и трудный подъем удерживал посети-
телей; даже почтальон имел обыкновение оставлять письма в
канцелярии школы, что стояла у подножия холма.
Итак, гости редко посещали учителя. Поэтому стук в воро-
та, да еще в одиннадцать часов ночи, озадачил хозяина. Он
еще не ложился - читая, задремал в кресле - и поспешил к во-
ротам, как был, в халате и домашних туфлях, хотя поздняя
осень уже покрыла листья ржавчиной и осыпала серебром.
- Кто там?
- Я хотел бы поговорить с господином Фиру!
- Я Фиру! Что вам угодно?
- Я от газеты "Рарэул", - ответил самоуверенный юношеский
голос. - Вы должны уделить мне несколько минут.
* Сучава - уезд в северной части Румынии. - Прим. пе-
рев.
- Должен? В такой час? Уже почти полночь.
Репортер толкнул дверь, не спрашивая на то разрешения.
При свете электрической лампочки Фиру его оглядел. Это был
парень лет двадцати с небольшим, невысокий, в очках, с давно
не стриженными волосами и бакенбардами чуть ли не до самого
подбородка. Он бодро представился:
- Меня зовут Стэнкуцэ.
Учитель явно не замечал протянутой руки.
- Господин Фиру, я хотел бы узнать от вас, насколько мож-
но верить слухам, которые ходят по городу?
- Ах, слухи?! Но почему вы пришли именно ко мне и в такое
позднее время?
- Потому, что вы - человек, пользующийся авторитетом в
городе, и потому, что заявление, сделанное вами, заслуживает
всяческого доверия. А поздно я пришел потому, что был занят,
но если я успею в редакцию до двенадцати или до половины
первого, материал еще попадет в субботний номер.
- Мне неизвестно, о каких слухах идет речь! - с раздраже-
нием проговорил учитель. - Сделайте одолжение, оставьте меня
в покое. Я хочу спать.
- Господин Фиру! Здешние жители, ваши соседи, утверждают,
что вы наблюдаете за всей этой историей с самого начала и
что вы составили себе определенное суждение о ней. Господин
Фиру, вы не имеете права скрывать такие события от общест-
венного мнения.
Разговор в саду разбудил Лизу, которая сонно спросила из
спальни:
- Джордже, приехал Албу? А я-то его ждала только завт-
ра...
- Не беспокойся! Это кто-то другой... и он собирается
уходить.
- Господин Фиру, я...
- Немедленно уходите! Если я смогу что-нибудь сообщить
прессе, то обращусь к главному редактору.
Но репортер не сдался так легко. Он начал было приводить
новые доводы, как вдруг внизу, на тропинке, раздались чьи-то
нестройные голоса. Стэнкуцэ и Фиру с любопытством оберну-
лись. В этот вечер учителя ждал еще один сюрприз. Он узнал
своего старого друга, доктора Албу, психолога, который, с
трудом переводя дыхание, поднимался по тропинке. За ним шел
его сын Тител.
- Чтобы... добраться до тебя... нужно быть... по меньшей
мере... альпинистом, - гулко раскатывался над долиной бас
ученого. - А тут еще эта мерзкая темень, немудрено и в яму
угодить в бу





Содержание раздела