Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Найлз Дуглас - Темные Силы Над Муншаез


sf_fantasy Дуглас Найлз Темные силы над Муншаез В фантастической саге Дугласа Найлза «Муншаез» описывается драматическая и вечная история борьбы добра и зла, любви и предательства в королевстве Корвелл на островах «Муншаез».
Darkwalker in Moonshae ru en В. Гольдич И. Оганесова Roland ronaton@gmail.com FB Tools 2005-11-26 871E2B5B-6E37-467B-921F-45F7816C3467 1.0 Темные силы над Муншаез Мир и семья 1993 Дуглас Найлз
Темные силы над Муншаез
РАВНОДЕНСТВИЕ
Поля вокруг Кер Корвелл пестрили яркими красками: разноцветные шатры, развевающиеся знамена и множество ярких костюмов — все это ярмарочное великолепие привлекало толпы людей. Праздник Весеннего Равноденствия означал конец зимы и рождение новых обещаний и надежд. По случаю столь важного события ффолки собирались со всех концов Королевства Корвелл, и даже из-за его пределов, чтобы присоединиться к празднованию.
Широкая гавань с восточной оконечности залива Корвелл ощетинилась мачтами. Крутобокие рыбачьи лодки ффолков, сплетенные из ивняка и обтянутые кожей, покачивались на воде рядом с длинными галерами северян, оснащенных единственным прямым парусом, но все они казались карликами рядом с громоздкими галеонами калишитов.
Тристан Кендрик, принц Корвелла, торопливо пробирался сквозь толпу, не обращая внимания на суету вокруг. Группа жонглеров-калишитов расположилась в центре ярмарки, и каждый из них ловко управлялся с дюжиной сияющих на солнце ятаганов.

Тристан в нетерпении обошел циркачей, казалось, он их даже не заметил. Он миновал торговцев ярким шелком, хотя услужливый калишитский купец продавал ткани невиданных в Корвелле расцветок. Принц спешил и прошел мимо палаток искусных оружейников Кер Каллидирра, которые выставили на продажу блестящие стальные мечи.
— Привет, Тристан! — окликнул его один из фермеров, расставлявший перед собой на столе кувшины с молоком.
— Доброе утро, — присоединился рыбак из соседней деревни.
И так все время, пока он пробирался сквозь толпу, получая вежливые и дружеские приветствия от большинства ффолков. И опять Тристан испытал легкое раздражение — никто не обращался к нему как к королевской особе. Хоть разок, но приятно было бы услышать: «Здравствуйте, принц!» или что-нибудь в этом роде.
Он, как всегда, отбросил эти мысли, впрочем, так же, как он отбрасывал все серьезные мысли о своем высоком положении и накладываемых титулом обязательствах. Придет день, и, возможно, он немного подумает об обязанностях, которые будут на него возложены, когда он станет королем; но сегодня… сегодня у него есть дело, здесь, на ярмарке!

Тристан ускорил шаг, и хорошенькие деревенские девушки в свежих льняных платьях застенчиво улыбались ему. Принц же казался себе весьма эффектным, задумчиво поглаживая едва пробившуюся бородку, которая слегка курчавилась и была чуть темнее его волнистых каштановых волос.

Новый шерстяной плащ и кожаные штаны выглядели чистыми и совершенно новыми по сравнению с черными кожаными башмаками. Принц чувствовал, что его переполняют энергия и радость жизни: его охватила весенняя лихорадка.

Пройдя мимо шатров и прилавков, где купцы разложили свои товары, Тристан двинулся между загонов для скота и даже мимо лошадей. Наконец, он выбрался на открытое место, где его уже ждали.
— Приветствую вас, мой господин, — раздался пронзительный голос, и принц улыбнулся приближавшемуся карлику Полдо.
— Рад тебя видеть, мой друг, — искренне ответил Тристан, пожимая руку маленького человечка. — Как хорошо, что ты вернулся из своего зимнего путешествия целым и невредимым.
Полдо





Содержание раздела