Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Мураками Харуки - Слепая Ива И Спящая Девушка


Харуки Мураками
СЛЕПАЯ ИВА И СПЯЩАЯ ДЕВУШКА
Перевод Андрея Замилова
Предисловие автора
Этот рассказ - новый вариант прежней публикации "Слепой ивы и спящей
девушки" в декабрьском номере журнала "Литературный мир" ["Бунгакукай"] за
1983 год.
Оригинал показался мне очень длинным, и я давно собирался его
сократить. В 1995 году в Кобэ и его пригороде Асия (а действие рассказа
происходит именно там) организовали творческий вечер, на котором я очень
хотел прочесть именно это произведение. Это и послужило хорошим поводом для
фундаментальной переработки текста.
И еще, в [японском] названии нового варианта я поставил запятую во
избежание двоякости толкования: "Слепая ива и спящая девушка" и "Девушка,
спящая со слепой ивой". Я посадил оригинал "на диету", облегчив его объём
процентов на сорок. В связи с этим частично изменилось содержание, что
придало произведению несколько иной смысл. Таким образом, я решил включить
рассказ в сборник "Призраки Лексингтона" как новое произведение. Теперь
одновременно будут существовать и старый, и новый варианты.
Это произведение в противоположность сборнику "Светлячок", в который
входит старый вариант рассказа, впоследствии использовавшийся при создании
романа "Norwegian Wood", не имеет с романом никакой сюжетной связи.
Закрыв глаза, я почувствовал запах ветра. Сочного майского ветра,
похожего на спелый плод. С шероховатой шкуркой, плотной мякотью и
косточками семян. Когда мякоть лопалась в воздухе, косточки мягкой картечью
падали на мою голую руку, слегка покалывая кожу.
- Который час? - спросил двоюродный брат. Ниже ростом сантиметров на
двадцать, он всегда разговаривал со мной, задрав голову.
Я посмотрел на часы.
- Двадцать минут одиннадцатого.
- Точно идут?
- Да вроде точно.
Брат подтянул к себе мою руку, чтобы убедиться самому. Его тонкие и
гладкие пальцы казались слабее, чем на самом деле.
- Дешевка, - ответил я, еще раз взглянув на циферблат.
Никакой реакции.
Брат в растерянности уставился на меня. Его белые зубы проглядывали
между губ и походили на ввалившиеся кости.
- Дешевка! - отчетливо повторил я, глядя ему в лицо. - Но идут точно.
Он кивнул.
Двоюродный брат слаб на правое ухо. Когда он перешел в среднюю школу,
ему попали в ухо бейсбольным мячом, и после этого начались проблемы со
слухом. Правда, не настолько, чтобы мешать обычной жизни. Он ходит в
нормальную школу, живет, как и прежде. Только всегда садится на первое
место в самом правом ряду, чтобы слушать учителя левым ухом. И успехи у
него совсем неплохие. Но бывают периоды, когда звуки извне слышны ему
относительно хорошо, и такие, когда - совсем наоборот. Чередуются, совсем
как прилив и отлив. Где-то раз в полгода оба уха почти ничего не слышат.
Будто усилившаяся глухота правого уха давит на левое. В такие дни, конечно,
не до привычной жизни, и уроки приходится пропускать. Почему так у него
происходит, не могут сказать даже врачи. Болезнь не описана медициной.
Разумеется, лечения тоже нет.
- Совсем не обязательно, что дорогие часы всегда идут точно, - сказал
брат как бы самому себе. - Вот у меня раньше были вроде дорогие часы, но
все равно часто врали. Мне подарили их на память о поступлении в среднюю
школу, а через год я их потерял. Других больше не покупали - так и живу с
тех пор без часов.
- Без них, наверное, как без рук?
- Что-что?
- Неудобно, говорю... без часов-то? - повторил я, глядя ему в лицо.
- Да не так, чтобы... - мотнул он головой. - Не в лесу ведь!
- Это точно!
И мы на





Содержание раздела